Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так и думала, что заперла, всё в порядке, – послышался голос миссис Джонс. Она вздохнула. – Пусть только попробуют выйти наружу.
Как только миссис Джонс обернулась, Ленора вышла из своего убежища. Кухарка вскрикнула от неожиданности и прижала руку к груди.
– Ленора! – ахнула она, тяжело дыша. – Ну ты меня напугала! Что ты тут делаешь?
– Я слышала какой-то звук. Удар, что ли.
Лицо кухарки поморщилось.
– Да, гхм, не стоит тебе беспокоиться. – Кажется, она просто пыталась отмахнуться, может, даже немного кривила душой.
– Но похоже было, что дом рушится, – настаивала Ленора. Дрогнувший голос выдал волнение. Всё-таки дядя Ричард – учёный – что, если провалился какой-то его эксперимент?
– Твой дядя очень щепетильно относится к тому, кто заходит в восточное крыло, – произнесла миссис Джонс, как будто без неё Ленора этого не знала.
– Может, всё-таки сходить проверить?
Миссис Джонс бросила взгляд на парадные двери, потом снова посмотрела на Ленору. В конце концов она кивнула.
Когда они подошли к двери в коридор восточного крыла, она оказалась заперта. Миссис Джонс достала из кармана передника связку ключей, выделила один и уже поднесла его к замочной скважине, но вдруг застыла с ключом в руке.
– Рановато сейчас, – заметила она. – Если разбудим, он совсем будет злой. Никогда не любил рано вставать.
– Но я слышала удар, – настойчиво повторила Ленора. – Надо проверить, точно ли с ним всё в порядке.
Когда дверь распахнулась, Ленора со всех ног бросилась вперёд по коридору. Теперь в нём было пусто, шеренга роботов под простынями исчезла. Ленора влетела в лабораторию. В дальней стене зияла огромная брешь. Ленора ахнула.
– Что там, что? – послышались оклики миссис Джонс, и в следующую минуту она сама ворвалась в комнату. Увидев проломленную стену, она встала как вкопанная. – Господи, что он тут натворил?
Но Леноре некогда было отвечать. Она ринулась в пролом и помчалась по газону, перепрыгивая через осколки стекла, куски стали и камня, не слыша окриков миссис Джонс.
Она бежала к лесу.
Ленора остановилась, едва войдя в лес, за самой чертой. Прислушалась, но вокруг стояла полная, зловещая тишина.
– Дядя Ричард! – крикнула она в чащу.
Его надо найти. Надо защитить его от опасностей леса. Надо спасти Бобби.
Ей вспомнились слова Белы: существа и чудеса леса опасны для того, кто идёт к ним не с миром. Дядя Ричард пришёл сюда уничтожить их – чем они встретят такого гостя?
В животе у Леноры скрутило, но времени разбираться с этим не было.
Птицы больше не пели, не пели ни цветы, ни деревья – значит, ориентироваться по их песне Ленора не могла. Никакого золотого или розового свечения перед собой она тоже не видела. Медленно и осторожно переходила она от дерева к дереву, даже боясь представить, какие именно опасности угрожают ей теперь, когда её родной дядя уже в лесу со своей армией роботов.
Откуда ни возьмись появилась Бела, сразу большого размера. Малиновая кожа была такой тёмной, что казалась уже больше бурой.
– Ленора, тебе не следует здесь находиться. Мы на пороге войны.
– Пожалуйста, прошу, – взмолилась Ленора. – Не надо…
– Твой дядя пришёл с оружием в наш лес, – сказала Бела. – Он принёс огонь.
– Отведи меня к нему. Я помогу его остановить.
Поверит ли она так просто?
– Ты знаешь, куда он направился. – Бела испытующе сверлила Ленору взглядом. Та держалась прямо, но чувствовала, как мужество потихоньку ускользает.
– К его Древу, – ответила Ленора.
– Ты не можешь остановить своего дядю, Ленора. Да и лес тоже.
– Так скажи мне, что я могу! – не выдержала девочка. Ей отчаянно хотелось сделать хоть что-нибудь. Нельзя же так просто допустить, чтобы дядя здесь погиб. Новой потери Ленора не вынесет.
Бела окинула взглядом деревья.
– Пожалуй, кое-что ты можешь сделать.
– Что?
– Ты можешь сделать нас сильнее.
– И тогда вы не тронете моего дядю?
– Если он согласится оставить всё как есть. Как будет.
Ленора не совсем поняла смысл последних слов, однако покорно пролепетала: «Я готова на всё». На всё, чтобы защитить его.
Бела пристально посмотрела на Ленору, затем махнула лапой:
– Тогда пойдём.
Она быстро запетляла между деревьями, Ленора еле поспевала следом.
– Бела, помедленней, прошу, – взвыла она. Туфли остались дома. Ей почему-то казалось, что в лесу шелковистая трава, однако ступни кололо на удивление жёстко.
Бела остановилась, обернулась к Леноре и развела лапы в стороны:
– Хочешь, понесу?
Ленора растерянно уставилась на Белу, но, подумав, кивнула. Бела подняла её на руки – примерно так же, как нёс её домой дядя Ричард, когда нашёл в ту ночь на опушке, – и они понеслись вперёд так быстро, что деревья вокруг слились в сплошное пятно.
– Ты приняла правильное решение, – говорила тем временем Бела. – Твоё горе больше не будет тебя беспокоить. Хозяин уберёт его, и его не будет.
Хозяин? Она вроде бы не давала согласия явиться к нему…
Но она сказала, что готова на всё.
Каким это образом Хозяин может убрать её горе? Может, он сделает так, что она забудет своих родных, катастрофу в Техас-Сити? И что у неё вообще что-то когда-то было?
– Он воссоединит тебя с родными, – ответила Бела, как будто услышав её мысли. Разве Ленора рассуждала вслух? Бела засмеялась: – Я чувствую твои мысли. – Её глаза загорелись ярче. – Я чувствую глубокий колодец печали в твоём сердце. – С её щеки скатилась слеза и упала Леноре на левую руку, повыше локтя. Слеза выжгла на коже знак – розовое сердечко.
Ленора с удивлением уставилась на плечо.
– Прости, я обожгла тебя, – сказала Бела. – Я не намеренно.
Ленора не ответила, только крепче сцепила руки на шее у Белы. Она думала раньше, что Бела на ощупь скользкая, но на самом деле её кожа оказалась такой же шероховатой, как сосновая кора. Ленора старалась держать голову прямо, но её внезапно одолела такая усталость, что она невольно прислонилась к Белиной груди.
Немного погодя Бела сообщила:
– Почти пришли.
– Что будет с моим дядей? – спросила Ленора.
– Для него ты не так уж много можешь сделать – разве что заставить его уйти.