Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вымученно улыбнулась и ответила:
— Мне необходимо, чтобы миссис Дарем не знала о том, что ее муж со мной встретится, мистер Кин.
Говорить все это оказалось чрезвычайно неловко. Куда более неловко, чем в воображении. А мистер Кин глядел своими ясными глазами и как будто все понимал или не понимал, но хотя бы не подозревал меня в дурном.
— Но… Как можно? — неуверенно пробормотал мистер Кин. — Разве же это прилично?
Со стороны действительно все выглядело не лучшим образом.
— Я понимаю ваши сомнения, однако, клянусь, в этом не будет ничего дурного! Напротив! Это вопрос жизни и смерти, причем не только моей! — принялась я горячо убеждать молодого человека.
Мне не поверил бы никто. Никто кроме Джулиана Кина. Тот, выслушав мои путаные объяснения, согласился с поистине детской простой и заверил, что сделает все, как я сказала.
Оставалось только надеяться на лучшее.
Капитан Дарем тем же вечером заглянул в дом миссис Мидуэл как бы между прочим, с совершенно будничным видом и даже как будто под будничным предлогом. Старшего из братьев Дарем послала к нам в дом миссис Браун, чтобы пригласить на обед.
Трюк вышел довольно элегантным и заставил поверить как в то, что Джордж Дарем достаточно умен, так и в то, что ему действительно требовался этот разговор. Ну, или хотя бы, что беседа со мной была капитану интересна.
Передав приглашение миссис Браун, мужчина пробеседовал положенную четверть часа с миссис Мидуэл, а после, не выказав никакого волнения или нетерпения, покинул в гостиную. В коридоре он как ни в чем не бывало поправлял галстук, и никто со стороны не заподозрил бы, что джентльмен задержался исключительно для того, чтобы переговорить со мной.
Мы обменялись с капитаном Даремом быстрыми взглядами, и я, убедившись, что никто из прислуги не наблюдает за нами, втянула мужчину в маленький кабинет, который вроде бы предназначался для экономки и давно уже был занят мной.
— Мне передали, что вы хотите меня видеть, мисс Мерсер, — вполголоса произнес капитан. При этом не было тех привычных интонаций коварного, но пресыщенного соблазнителя, которые всегда звучали в голосе старшего брата преподобного.
Я прикрыла дверь и также тихо ответила:
— Так и есть, сэр.
Я по глазам мужчины видела, что он если и не уверен в том, что именно заставило меня искать с ним встречи, то, по крайней мере, догадывается.
— Вы поступили довольно смело, решившись встретиться со мной наедине, — как-то неопределенно произнес Джордж Дарем.
В этот момент он слишком сильно походил на собственного младшего брата.
— Вы поступили куда более смело, женившись на миссис Дарем, не так ли? — не стала тянуть далее я.
Капитан не переменился в лице, вот только побледнел как покойник. И это стало для меня лучшим из возможных ответов.
— Вы… — начал было Джордж Дарем, но тут же замолк, поглядел на меня как загнанный зверь и снова заговорил: — С чего вы взяли?
Очень хотелось позволить себе сарказм, однако же если сейчас выказать даже малейшие враждебность или агрессию по отношению к капитану, он может отказаться рассказать мне все. И именно этого развития событий я совершенно не желала.
— Если присмотреться, становится понятно, что вы не желаете оставлять миссис Дарем наедине с другими людьми. Вы ведь опасаетесь свою жену, не так ли?
Тут мне в голову пришла еще одна забавная идея.
Ну, относительно забавная.
После смерти миссис Хайнс оба брата начали яростно обвинять друг друга во всех грехах, в том числе в попытке убийства. Но если у Генри Дарема имелись хоть какие-то основания подозревать старшего брата в дурном — в конце концов, Джордж Дарем далеко не ангел, с этим не поспорить — то почему вдруг старшему из братьев пришло в голову говорить такие вещи о Генри?
Ответ напрашивался сам собой — Джордж Дарем хотел убраться из дома викария под любым хоть сколько-то подходящим предлогом, убраться вместе с женой. Или по причине крайней неприязни, или ради того, чтобы уберечь младшего брата от излишне деятельной супруги.
— Мне кажется, вы что-то неверно поняли, мисс Мерсер, — вполне убедительно и даже как будто возмущенно заявил капитан, но в глазах этого явно физически сильного и, вероятно, даже решительного человека появилось весьма красноречивое беспомощное выражение. — Я уж точно не опасаюсь Сьюзан.
На лице Джорджа Дарема появилась едкая усмешка, с какой обычно мужчины говорят о своем тотальном превосходстве над женщинами. Эта гримаса должна была вызвать во мне негодование и желание прервать разговор, однако я понимала, что все это — лишь игра, пусть и весьма искусная.
Вероятно, актерское мастерство капитана Дарема не во многом уступало умениям его жены.
Спорить с братом преподобного я посчитала лишним, это не помогло бы достучаться до мужчины. Я решила пойти другим путем.
— Чья это была идея — приехать в Сеннен? — спросила я с той уверенностью, которую я на самом деле не испытывала. — Ваша или все-таки миссис Дарем?
Губы капитана на мгновение дрогнули, и стало ясно, что удар попал в цель.
— Вы же понимаете, что в опасности даже преподобный? Вы ведь не можете быть рядом с миссис Дарем всегда. И можете ли вы ее контролировать.
Теперь я могла с полной уверенность сказать, что знаю, как выглядит бездна. Именно она смотрела на меня из глаз Джорджа Дарема, темная и беспросветная. И оставалось только гадать, как именно удалось довести сильного здорового мужчину, который явно мнит себя королем мира, до такого состояния. Кто именно мог так повлиять на капитана, я представляла, но вот какими способами — это оставалось подлинной тайной.
К тому же Джордж Дарем не заявил на жену, хотя и как минимум подозревал ее в дурных поступках. В такой ситуации можно говорить или о соучастии, или о полном подчинении преступнику.
— А вы, стало быть, хотите всех спасти, мисс Мерсер? — осведомился брат преподобного. Издевку он и не пытался скрывать. Причем, непонятно, над кем больше потешался капитан — надо мной или над собой. Казалось, будто он совершенно уверен в полной безнадежности сложившейся ситуации.
Я пожала плечами.
— Всех? У меня нет таких амбиций. Я хочу спасти хотя бы себя. Поэтому я повторю свой вопрос, сэр: чья это была идея — приехать в Сеннен?
Все наносное будто волной смыло с лица Джорджа Дарема.
— Ее, — коротко произнес он, не отводя взгляда. — Больше я не знаю ничего. А домыслы… Кому нужны мои домыслы?
А больше мне на самом деле не так уж и многое требовалось узнать.
— С кем она виделась в Сеннене? — спросила я, надеясь, что каким-то образом удастся разузнать про шута.
Меня никак не оставляла уверенность, что миссис Дарем связана с шутом. Фэйри весьма прозрачно намекал на то, что если я не стану никого убивать, то убьют уже меня. И, вполне вероятно, с помощью самого фэйри.