Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приск понимал, что не все выдающиеся люди при дворе Аттилы имеют одинаковый ранг. Он заметил, что Онегесий сидел справа от царя – с более почетной стороны, а другие, такие как Берих, – слева. Бигила сказал ему, что гунн Эдекон превосходит римлянина Ореста. Но Приска не слишком интересовали тонкости различий между выдающимися людьми. Римские послы должны были иметь дело с Аттилой – за ним было окончательное слово, так что к остальным можно было относиться без должной серьезности. Только то, что Приск рассказал об акацирах, дает некоторую информацию о структуре гуннского общества.
Акациры, гуннский народ ἔθνος, были разделены на племена и кланы, во главе которых стояли многочисленные правители πολλῶν ϰατά φῦλα ϰαὶ γένη ἀρχόντων. Куридах обладал верховной властью πρεσβύτερον ἐν τῇ ἀρχῇ, остальные были соправителями συμβασιλεύοντες[94].
(В этом месте рукопись прерывается. – Ред.)
Это редчайший случай в ранней византийской литературе, когда контекст позволяет нам определить значение терминов, обозначающих подразделение варварских народов и их лидеров. Народ, ἔθνος, состоит из племен, φῦλα, и кланов, γένη. Куридах – (1) βασιλεύς акациров; (2) ἄρχων; (3) и как лидер φῦλον – φύλαρχος.
Например, Томпсон утверждает, что Олимпиодор различает военачальника конфедерации варварских племен и военачальника отдельного племени, называя первого φύλαρχος, а последнего ῥήξ. Но он ошибается. Ῥήξ – Это, конечно, латинское rex, какой бы ни была изначальная связь этого слова с кельтским rigs. Латинские писатели IV–V вв. не видели различия между reges за пределами границ. Аммиан Марцеллин называет правителя бургундов (XXVIII. 5, 10, 13, 14), квадов (XVII. 12, 21) и диких маврских племен (XXIX. 5, 51) reges, так же как семерых правителей алеманнов (XVI. 12, 25) и великого Шапура, равного звездам, брата солнца и луны (XVII. 5, 3). Слово в том же значении было взято на вооружение греками. В письме, написанном в 404 г., Иоанн Златоуст говорит о ῥήξ готов в Крыму. В то же самое время Олимпиодор, которому нравились латинские слова, говорит о первом среди ῥῆγες у гуннов. Гунны были в своем роде великими правителями, и перевод «царь» представляется весьма уместным. Но Олимпиодор так же называет и кондотьера Сара, dux небольшого отряда готов. У Малала Бренна – rhex Галлии, Одоакр – rhex варваров, правители вандалов – rheges Африки, остготов – rheges Италии, Стирах и Глон – rheges гуннов, а Боа – rhegissa. При желании можно перевести rhex как «царь, король». Но предпочтительнее транскрибировать слово. В любом случае rhex у Олимпиодора – это не больше военный лидер племени, чем готский правитель, который просит нового епископа для своего народа.
βασιλεύς – слово с двумя значениями. В официальных документах, таких как дипломатические ноты, оно использовалось только применительно к римскому императору.
Западные римляне боялись, что однажды Аттила настоит на обращении basileus вместо magister militum. Интересно узнать, как восточные римляне обращались к нему. Они могли использовать такие нейтральные термины, как hegemon или hegoumenos гуннов. После смерти Бледы подходящим титулом признали monarchos. Приск назвал персидского царя monarchos, а Менандр не посчитал нужным объяснить, почему он писал о monarchos лангобардов. К Аттиле могли обращаться ϰατάρχων τῶν Οὔννων, а Теодерих Страбон был ϰατάρχων των Γότθων. Косой был также ἀρχηγός, и даже αὐτοϰράτωρ – титул, которым обычно обращаются к императору.
Харматта считал, что Аттила стал первым варваром, которому восточные римляне пожаловали титул basileus, потому что его общественное положение, авторитет и абсолютная власть были аналогичны императорским. Впервые термин basileus стал использоваться в связи с Аттилой, то есть правителем варваров – прежние резкие различия между византийским монархом и царями варваров постепенно сгладились. Это объясняет, почему Приск применяет термин basileus то к королю франков, то к вождям акациров.
Это звучит вполне правдоподобно, но это неверно. Харматта не обратил внимания на то, как авторы, писавшие исторические труды, говорили о правителях варваров. Если бы Евнапий являлся послом при дворе вестготского властелина, он наверняка не стал бы обращаться к нему basileus. Но когда он писал об Атанарихе, то называл его basileus без каких-либо сомнений. Правитель племени чамави, врагов Юлиана, был basileus. Евнапий писал за много лет до Аттилы. А Приск щедро даровал этот титул гуннскому, так же как и другим варварским правителям. Аттила был не первым царем гуннов. Руга был тоже βασιλεύων. Βασιλεῖα гуннов перешла к Аттиле и Бледе. Руга и Бледа – basileus гуннов. Приск упоминает не только о царях франков и акациров. Он пишет и о царстве лазов на Кавказе. В трудах VI в. мы читаем о царях аксумитов и иберийцев, которые не признавались таковыми восточными римлянами, но это не смущало историков.
Третий неоднозначный термин, значение которого Томпсон и Харматта определили слишком узко, это φύλαρχος. По Томпсону, у Олимпиодора phylarchos – это военный лидер конфедерации племен. Термин встречается у Олимпиодора пять раз. Аларих и Валия – phylarchoi вестготов, Гунтиарий – phylarchos бургундов, а блеммии имели phylarchoi и prophetae, жрецов Исиды. Нет никаких разумных оснований предполагать, что в V в. вестготы и бургунды являлись конфедерацией племен. И у блеммиев не было конфедераций, которые, в свою очередь, состояли из какого-то количества племен. Их phylarchoi определенно – вожди племен. Еще дальше от правды определение Харматты (1952. 292–293). «Слово phylarchos, – пишет он, – означает официальный титул, даваемый императором Восточной Римской или Византийской империи лидерам союзнических варварских народов, по крайней мере с конца IV века». Но это еще не все. Дальше он продолжает: «Этим лидерам варваров давались римские auxilia (помощь, поддержка (лат.). – Пер.), деньги, снабжение, римские советники и римские сановники – иными словами, делалось все, чтобы стабилизировать их авторитет и власть в отношении других членов племени». Харматта глубоко ошибается. Достаточно прочитать первый фрагмент об Аларихе. Харматта цитирует только часть фразы: Аларих – phylarchos вестготов. Но дальше Олимпиодор повествует, как этот «союзник» римлян взял Рим, безжалостно его разграбил и взял в плен Галлу Плацидию, сестру императора.