Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уайтхед быстро добежал до двери. Когда Грейс очутилась на первом этаже, Соломон Уайтхед был уже у выхода. Его тучное тело дрожало от нетерпения.
Нога, подумала Грейс. У него не было больной ноги. Но зачем Сабрина спускалась к нему?
Когда Грейс вылетела на улицу, Уайтхед уже спустился по ступеням и бежал дальше, к огороду.
Следом слышались уже быстрые шаги.
Грейс знала — это не Джим и Лиза.
Шелдон. Шелдон. Это был он. Он тоже почувствовал. Он все слышал.
Было солнечно, и яркий свет отражался в глади воды. Солнечные блики играли на пруду. Грома не было. Молнии не появлялись. Это Земля кричала.
Грейс быстро вытащила нужное из сумки. Прищурилась. Приятная и чуждая тяжесть наполнила ладонь.
Грейс вытянула руку перед собой — приятный холод пробежал по коже. Она посмотрела перед собой и увидела белый свет. Он разжигался на противоположной стороне пруда. Заветное свечение, которого они ждали так долго. Грейс задохнулась, улыбнулась. Слезы брызнули из глаз. Это был знак. И — нажала на курок.
Истошный крик Сабрины не остановил полет пули. Уайтхед упал лицом в воду, не успев произнести и звука.
XIII глава
Грейс краем глаза увидела, как чужие руки обхватили прибежавшего к воде Джима за локти и оттаскивали от мертвого тела. Он сопротивлялся, кричал, брыкался, но ничего не мог поделать — Лиза была сильнее. Сабрина крестилась и круглыми глазами провожала уплывавшую вдаль душу Уайтхеда. А Грейс все стояла и смотрела на почившего, и в голове не появлялось ни мысли.
Уайтхед мертв. Его больше здесь нет здесь. Тогда где же он?
Позади раздавался тихий и неспешный шорох, будто ветер крался. Босые мокрые ноги шли по сырой земле, разбрасывали листья. Земля, напитавшаяся влагой, хлюпала. Дождь все-таки прошел, но быстро кончился.
Мир прорисовывался тонким запахом пыли и водорослей, приносимым ветром, выкраивался из звуков шороха и разговоров, казавшихся эхом. А в мире было мертвое тело, так неказисто раскинувшееся у ног, приглушенные звуки вокруг и вода. Ласковые волны пруда лизали лицо Уайтхеда, расчесывали волосы. Пальцы его, казалось, зажимали невидимые аккорды. Но они замерли. Навсегда.
Джим все кричал. Силы вернулись к нему, и все он тратил на то, чтобы попытаться оттащить Грейс от тела, чтобы вернуть к ним, разрушить стену, взрастившуюся между ними в подвале. Грейс не слышала его криков — только пульсацию в голове.
А шаги приближались. Уже совсем неспешные, спокойные, тихие настолько, будто опавших листьев касались только пальцами ног.
Сабрина стояла у дерева. Смотрела на искрившуюся в лучах солнца воду, на темневшего на ее фоне Уайтхеда, но смотрела сквозь, пустыми глазами. Руки, наказавшие себя за прошлую слабость, гладили испещренную ранами кору. Сабрина, казалось, очень жалела, что не может стать деревом и упокоиться.
— Никогда, Джим, никогда не верь человеку по первому взгляду. Никогда не знаешь, что творится в голове даже у самого близкого, — проговорил Шелдон, наконец подошедший к остальным.
Джим стоял в луже по щиколотку. Руки дрожали, колени чуть согнуты, словно с трудом держали.
— Я не… я просто… Боже мой! — прошептал он.
— Джим, не смотри на него! — воскликнула Лиза и вновь попыталась оттащить парня, но не смогла. Джим сбросил руки, когда Лиза попыталась обнять.
Шелдон медленно подошел к Лизе. Высокий, тонкий, обезображенный болезнью, но мудрый и спокойный — в тот миг он казался самым сильным человеком в мире. Шелдон закрыл глаза и провел ладонью по ее плечу.
— Отойди, ты сделала достаточно, — прошептал он.
Лиза подчинилась и уступила дорогу, но далеко уходить не стала. Встала и обняла себя. Ей показалось, что наступила зима и все умерло. Что мир дышал могильным смрадом.
Ветер пронесся между Шелдоном и Джимом прежде, чем Лэмб сделал шаг вперед. Поток воздуха подтолкнул его. Ветер нес крупицы морской соли и аромат водорослей.
— Джим, Уайтхед получил по заслугам, — проговорил Шелдон, чуть обойдя Джима и встав сбоку, и протянул ему руку.
Джим руки не принял.
— Он… он мертв! Мы убили его! — продолжал шептать он и мотать головой. Мысли, казалось, материализовавшимися мухами вились у висков и клевали его до кровяных точек.
— Мы сделали то, что должны были, — сказал Шелдон и убрал руку за спину.
— Джим, прошу…
— Отойди от него, Лиза! — приказал Шелдон. — Сейчас он глух.
Шаги неуверенные, медленные. Ноги заплетались, но уводили Лизу. Она дрожала, закутывалась в кардиган, но не могла найти тепла. И только когда наконец встала недалеко от беззвучно шептавшей что-то Сабрины, Шелдон продолжил.
— Послушай глас рассудка, Джим. Он внутри тебя и врать не будет.
— Нам всем надо было услышать его прежде, чем сделать это! — закричал Джим и указал дрожащей рукой в сторону Уайтхеда.
— Разве ты не слышал его? — мягко проговорил Шелдон и положил ладонь на плечо Джима. — Разве ты не слышал, как он говорил?
Джим зажмурился, потер глаза.
— Разве мы имеем право забирать жизнь, если не даем ее?
— Я дал ему жизнь.
— Тебя там не было, — прошептал Джим.
— Я был там с самого начала, Джим. И Джексон — тоже. Он сказал мне, что Уайтхед плохой человек. Он должен исчезнуть. — Шелдон не двигался, оставался спокоен.
— Но… он же здесь. Он ведь все еще тут, валяется перед нами! Смерть не забрала его!
— Смерти нужно время, чтобы вступить в свои владения.
— Но времени же нет! Ты сам говорил! И Джексон говорил! Вы говорили, что мы увидим! Почему тогда мы должны ждать? — закричал Джим и продолжил бы, но что-то остановило его.
Он вдруг замер, как замирает испугавшийся человек, упал на колени и охнул, скрючился, прижался к земле и, словно слепец, пытался зацепиться за волшебную веревку в грязи, которая бы увела его. К нему тотчас подбежала Лиза, поставила на ноги и, не обратив внимания на крик, оттащила к лавке.
Тишина