chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 518 519 520 521 522 523 524 525 526 ... 762
Перейти на страницу:
заключается в недостаточной лексической ясности нескольких редких слов: «стремительный» (bhrmî-), «действенный» (tujya-), «награда», «вознаграждение» (sîna-). В данном переводе они интерпретируются в духе идей Рену. Гельднер так толкует содержание этого стиха: наше, может быть, слишком большое рвение, выраженное в гимнах, не встретило ответного рвения богов, так как награды еще не последовало.

2a ...первый среди многих (purutâma-)... — Превосходная степень прилагательного «многий» (риги-).

4b ...о всебожеский (viçvadevya-)! — Относительное прилагательное от слова vi- çvâdeva- «Все-Боги» (совокупное понятие).

6 Быку народов... — Стих представляет собой вин. падеж прямых дополнений при глаголе-сказуемом «поклоняйтесь» (namasyata) в 5b.

7c Тебе мы произносим, (хвалу) (asmàbhis tubhyam çasyate). — В оригинале пассивная конструкция: «Нами тебе произносится».

8b Помоги поэтической мысли, ищущей награды... — Эта строка является «вставным», вводным предложением, синтаксически разрывающим сложноподчиненное предложение строк а, с.

9a—b ...взирает... озирает... — Передает abhî vipâçyati — sâm (ca) pâçyati оригинала.

10 ...этот желанный Блеск... — Риши просит бога Савитара о вдохновег”11-

10b ...хотим встретить (dhîmahi)... — Форма трактуется вслед за Рену как» татив, а не как безаугментное прошедшее время, подобно Гельднеру: «empfingen wir».

11b (Рассчитывая) на воодушевление (pûramdhya)... — Так передается значение этого I. sg.; наилучший из вариантов Рену: «avec (le don de) l’inspiration»; y Гельднера: «durch die (Wunsch)erfüllung».

13c ...в лоне закона (rtâsya yonim). — T. e. на месте жертвоприношения.

14a—b ...Сома для (наших) двуногих И для четвероногого скота (sômo asmâbhyam dvipâde ! câtuspade ca paçâve)... — Здесь нарушена обычная формула РВ относительно двуногих и четвероногих, поскольку формально неясно, что определяет paçu- «скот». По Саяне, под dvipâd- подразумевается потомство. У Гельднера: «uns, dem zweifüßigen und dem vierfüßigen Vieh».

17c Дольше всех (dràghisthâbhih)... — Вслед за Рену трактуется как наречная форма.

18a Джамадагни. — См. примеч. к III, 53, 15.

МАНДАЛА IV

Эта мандала приписывается традиционно почти целиком Вамадеве (Varna- deva), сыну Готамы (Gotama), который назван в IV, 4, 11 и является, по-видимому, в свою очередь автором группы гимнов в мандале I. Лишь немногие гимны связываются в анукрамани с именами других авторов.

IV, 1{*}

Автор — Вамадева. Тема — Агни. Размеры: стих 1 — ашти, 2 — атиджагати, 3 — дхрити, 4—20 — триштубх. Размеры первых трех стихов длинные, искусственные и очень редкие.

,1b ...распорядителем (aratî-)... — Одно из слов РВ со стершимся значением: по Саяне, это тот, кто быстро движется; у Гельднера — «Wagenlenker», у Рену — «emblème».

дс Одной лишь силой духа (Ш krâtvà)... — Частица iti трактуется, как и у Рену, в качестве эмфатической частицы. Гельднер понимает ее как показатель прямой речи, принимая за таковую последующие строки, хотя в этой функции она скорее занимала бы другое место. Его перевод: «in diesem Sinne», но в комментарии другой вариант: «aus voller Überzeugung».

f ...почитайте (yajata)... порождайте (janata)... — Эти формы трактуются вслед за Гельднером как 2 pl. iv., а не как формы 3 pl. inj. med., как у Рену: «ils ont adoré», «ils ont engendré».

le Бога, дружелюбного богам, порождайте (â devâm âdevam...)... — Звукопись.

К Принадлежащего племени (viçvam)... — Здесь принята интерпретация Рену, производящего это прилагательное от viç- «племя». Значение местоименного прилагательного vîçva- «весь» мало подходит к этому контексту — тем не менее у Гельднера: «den ganz Götterfreundlichen».

2b ...к желающему жертвы благосклонной мыслью (sumatt yajnâvanasam)... — Эту строку и строку с Рену относит не к Варуне, подобно Саяне и Гельднеру, а к жертвователю, что мало вероятно, поскольку тем самым разрывается цепь эпитетов, начало и конец которой, несомненно, определяют данного бога.

6a ...к другу... — Т. е. к Варуне.

6b Словно колесо к скакуну... — Подразумеваются состязания на колесницах.

Зг ...для продолжения рода (tokâya tujé)... — Обычная аттракция падежей: букв. «для потомства для продолжения».

5a—b ...близким... Ближайшим (avamâ nédistha-)... — В оригинале разные слова: «близким» — «самым соседним». Как поясняет Рену, avamâ- обозначает близость во времени, a nédistha- в пространстве.

7a—b Трижды происходят ... рождения бога Агни. — Тройное происхождение Агни: на небе, на земле и в водах, не раз обыгрывается в РВ — ср. X, 45, 1 (есть и другие варианты).

7c Сокрытый внутри ... (мрака)... — Рену иначе дополняет это эллиптичное предложение: «enveloppé au dedans le (l’espace) illimité».

8d ...словно собрание (гостей), обильное едой (pitumâtïva samsât). — У Гельднера: «wie eine speisereiche Tafel».

9a Родственный жертве Мануса (sâ cetayan mânuso yajnâbandhuh)... — Фраза понимается в том смысле, что Агни, будучи жертвенным костром и тем самым «родственный» первому жертвоприношению праотца рода человеческого Мануса, делает людей «заметными» для богов. Перевод Гельднера: «Als der Opfergenosse des Manu erleuchtet er (die Menschen)».

9b Его ведут на ... веревке. — В этом сравнении Агни уподобляется жертвенному животному.

...(возможности) быть отведенным вместе (с ним на небо) (sadhanitvâm). — Интерпретация Рену. Пояснение Саяны несколько расплывчато: в чьем доме он живет, с тем богатством связь (его). Гельднер переводит в духе Саяны: «Gütergemeinschaft».

10c ...Которое (yâd)... — Здесь (как и у Гельднера) понимается как относительное местоимение, согласующееся с сокровищем (râtham) — словом среднего рода. Рену понимает эту форму как союз «quand».

Пс ...прячущий два (своих) конца (guhâmâno ântâ)... — По Саяне, прячущий начало и конец, ноги и голову.

11d ...в гнезде быка (vrsabhâsya riïlé). — Темный эзотерический язык. По Саяне,. это грозовая туча. Вообще, неясно.

12 Сперва возникла ... толпа... — В этом стихе автор переходит к мифу Вала (ем. примеч. к I, 6), связывая его с происхождением Агни.

12a ...толпа (çârdhas)... — Подразумеваются Ангирасы (см. примеч. к I, 1, 6),. которые принимали активное участие в добывании коров, замкнутых в скале.

12d Семеро любимых... — Семеро Ангирасов родились для Агни.

13a ...человеческие Отцы... — Ангирасы, предки последующих риши.

13b, ...радея о законе (rtâm âçusânàh). — У Гельднера: «indem sie sich für das^

Rechte ereiferten»; у Рену: «attisant en eux-mêmes l’Ordre».

13d ...утренние зори... коров (usrâ — usâsah)... — Как отмечает Рену, эта словесная игра подкрепляется игрой мифологическими понятиями (утренние зори являются одновременно алыми коровами).

14a ...они... — Ангирасы ...стали украшать (marmrjata)... — Рену, следуя за Саяной, добавляет прямое дополнение — Агни. Гельднер понимает глагольную форму как возвратную: «sie putzten sich».

14b ...возглашали (vî vocan)... — Рену видит y этой формы модальное значение:

«Que d’autres (que moi)

1 ... 518 519 520 521 522 523 524 525 526 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности