chitay-knigi.com » Любовный роман » Путь. Книга первая - Анюта Соколова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 130
Перейти на страницу:
в такой одежде – король. Взгляд у тебя… не передать. Хочется колена преклонить и в верности поклясться.

– Ну тебя! – отмахнулся Джэд. – Клялся уже!

Они перебрались через мост и пошли по дороге, полной ям и грязи, вдоль высоких заборов. Из-за заборов выглядывали дома, большей частью деревянные, но иногда попадались и кирпичные. Дома стояли так часто, что со стороны казалось, будто один дом врезается в другой. Деревья вдоль дороги были безжалостно опилены. Соображения красоты здесь, похоже, никого не заботили.

– Жутковатое местечко, – поёжился Дэриэн.

– Там, где я рос, было намного хуже, – откликнулся Синеглазый, – но мы уже пришли.

С тоскливым скрипом отворилась, пропуская их, железная калитка. Миновав тщательно выполотые грядки, оба юноши оказались на свежескошенной лужайке у дома. Под навесом у стены стояла пара табуретов, с одного из них при их появлении поднялась девушка. Холод её явно не пугал, поскольку она была в лёгком платье без рукавов и тапочках на босу ногу. Её светло-русые волосы, выгоревшие на солнце до белёсых, поразили Дэрэка тем, что были острижены.

За полгода он привык к роскошным длинным волосам женщин Саора, их пышным, сложным причёскам. Даже мужчины в его мире не стриглись так коротко, как эта симпатичная девушка Земли, а волнистый водопад смоляных волос Джэда приводил его в восхищение. Он и сам решил отрастить такую же шевелюру и немало в этом преуспел – пепельные пряди достигли лопаток. А тут такое милое лицо – и полностью открытая шея!

Серые глаза девушки уставились на пришедших с жадным любопытством.

– Привет, – обратился к ней Дэйкен. – Можем мы видеть Серша?

Что услышала девушка, для Дэрэка осталось тайной. Синеглазый применил заклятие Перевода, и, говоря на языке Саора, становился понятым другим и сам понимал каждое слово чужого языка. Девушка кивнула, и, отложив свою работу – она перебирала какие-то ягоды, – лучисто улыбнулась:

– Конечно. Сейчас позову.

Приотворив дверь, она скользнула в темноту дома. Дэриэн с интересом проводил её взглядом:

– Синеглазый, ты её знаешь? Она из Саора?

– Она уроженка Земли, и я, как и ты, вижу её в первый раз.

– И тебя не волнует, кто она?

– С чего бы?

– А если она и Сэрш…

Дэйкен с усмешкой перебил брата:

– И что? На это им моё разрешение не требуется!

За дверью послышались осторожные шаги, и на пороге показался хозяин дома – широкоплечий парень в спортивных брюках и наспех наброшенной клетчатой рубахе. Круглое румяное лицо было приветливым и слегка заспанным. Он очень напомнил Дэриэну своего прославленного прадеда, даже в застенчивой манере держаться прослеживалось сходство с Лиргером. Мельком глянув на Дэрэка, появившийся произнёс вполголоса:

– Доброе утро. Простите, что не предлагаю пройти в дом, но мой сынишка ещё спит, и, боюсь, шум разбудит его.

Тут он перевёл взгляд на Джэда – и обомлел. Залившись краской, рослый, неповоротливый парень рухнул на колено, выдохнув в восторге:

– Мой король! Король Саора! Здесь!

Вышедшая вслед за ним девушка наблюдала за этой сценой с безграничным удивлением, почти со страхом.

– Пожалуйста, встань, – попросил Синеглазый. – Ты шокировал свою подругу.

Тот поднялся, благоговейно глядя на короля, затем с почтением поклонился Дэрэку.

– Что здесь происходит? – возмущённо спросила девушка, обретая дар речи.

Сэрш смутился, очевидно, не зная, что ответить, но Дэйкен выручил его, обратившись к ней спокойно, но твёрдо:

– Надеюсь, твой друг объяснит тебе всё после того, как поговорит с нами, раз уж не сделал этого раньше. Но сначала позволь нам побеседовать. Мы прибыли издалека и по важному делу.

– Серёжа мне не друг, – бесстрашно возразила та, – он мой муж, и я имею право знать, почему он валяется в ногах у кого ни попадя!

– Саша, как ты можешь! – вспыхнул от стыда Сэрш. – Ты не представляешь, перед кем стоишь! Немедленно извинись!

– Не стоит, – остановил его Джэд и опять повернулся к девушке: – Потерпи немного, хорошо? Мы скоро уйдём, и тогда ты спокойно выяснишь всё, что тебя волнует. Полчаса потерпеть нетрудно.

«Тебе-то приходится терпеть, мой Синеглазый, – про себя улыбнулся Дэрэк. – Знала бы эта милая девушка, каким ты, с ней такой вежливый и обходительный, бываешь язвительным и резким на слово. Уверен, она трижды бы подумала, прежде чем назвать «кем ни попадя» короля Саора».

– Всё моё время и вся моя жизнь в полном твоём распоряжении, сын Аргена, – склонился в глубоком поклоне Сэрш, – с того самого дня, как ты спас мою мать при пожаре в Гэрхэ.

Девушка покосилась на Джэда, перевела растерянный взгляд на мужа и в сердцах махнула рукой:

– Внезапное помешательство, граничащее с одержимостью! Надеюсь, это не заразно, но на всякий случай удалюсь. Секретничайте сколько душе угодно, но имей в виду, Серёжа! Тебе придётся посвятить меня в свои игры!

Она скрылась в доме, явно злясь на мужа.

– Игры? – насмешливо приподнял бровь Дэйкен, глядя при этом на Дэрэка.

– Не сердись, мой король, – поспешно вставил Сэрш. – Она никогда б не посмела говорить с тобой подобным образом, если бы знала, с кем ей выпала честь повстречаться. Это моя вина: я никак не решался открыть ей правду о том, кто я такой и откуда.

– Ты очень меня обяжешь, перестав беспокоиться о пустяках, – передёрнул плечами Джэд, – не понимаю только: зачем скрывать правду от столь близкого человека?

Дэрэк насмешливо покосился на него. Сэрш покраснел. Дэйкен кивнул на табурет:

– Можно присесть?

– Конечно!

Очнувшись, парень засуетился:

– Я так потрясён! Мой король, тебе незачем было утруждать себя – я явился бы в Орж по первому твоему слову!

– Достаточно, прошу тебя, – поморщился Синеглазый. – Сначала позволь познакомить: Дэр, сын Дэфка, принц Соледжа, мой младший брат.

Сэрш опять поклонился Дэрэку, потом перевёл взгляд на короля, вернулся к принцу, затем ещё раз посмотрел на бронзу смуглого лица, иссиня-чёрные волны волос – и недоумённо оглядел светлую кожу и пепельные пряди Дэриэна. Невысказанный вопрос угадывался без труда.

– Мы сводные, – расхохотался Дэрэк.

Джэд тоже подавил смех:

– Сэрш, мы к тебе по делу. Нас интересует Мэйлин, дочь Скирха. Она жила в зоне твоей ответственности двадцать три – двадцать четыре года назад.

Взгляд парня стал серьёзен. Сэрш ощутимо собрался и сосредоточился. Всё его замешательство прошло: польщённый подданный исчез, на смену ему явился Наблюдатель. В его крупных пальцах сгустком сиреневого пламени сверкнул кристалл, прорезанный прожилками и пятнами. Дэрэк успел привыкнуть к этим мерцающим десятигранникам, на гладкой поверхности которых что-то беспрестанно менялось и переливалось, – кристаллам памяти. В них навсегда сохранялись живые картины, воспоминания тех, кто заключал их в кристалл. Книгами Саора – вот чем они являлись, тем более удобными, что любой, даже не владея магией, мог извлечь из них подробное, чёткое, живое изображение интересующих его событий. В любом доме Саора их насчитывались десятки, а то и сотни. Залы Памяти в замках Правителей содержали тысячи доступных всем кристаллов, и Дэриэн вовсю пользовался ими, как на Земле – книгами в библиотеках.

– О Мэйлин

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 130
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.