chitay-knigi.com » Детективы » Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 62
Перейти на страницу:

– Во-первых, Езекия Элкинс. Он вообще никогда не стрелял изревольвера. Во-вторых, твоя клиентка. Одной из своих подруг она как-то сказала,что закрывает глаза, когда давит на спусковой крючок. Ну и, если ты захочешьвключить в список подозреваемых Рокси Клаффин, то она тоже плохой стрелок или,по крайней мере, считается таковой. Предполагалось, среди всего прочего, чтоЭнрайт Харлан должен был обучить ее стрельбе. По всей видимости, у нее сострельбой было плохо. В другом списке – Реджерсон Неффс, который, как онхвастал, прекрасно стреляет из ручного оружия или, по крайней мере, стрелял вюности. У нас есть Энрайт Харлан – действительно отличный стрелок. Мы имеемГерберта Докси, который нахватал кучу медалей за пистолетную стрельбу. Ну иКлайва Ректора, заявляющего, что он отменно стреляет.

Мейсон вскочил на ноги и принялся мерить комнату шагами.

– Как?.. – сказал он. – Каким образом Латтс узнал, что менянаняла миссис Харлан? А, Пол?

Дрейк пожал плечами.

– Это один из самых темных моментов в деле. Очевидно, Латтсполучил информацию от своего человека в банке. Когда он отправлялся на ленч сДокси, он не имел об этом ни малейшего понятия. То есть до тех пор, пока они несели за столик. А потом его вдруг озарило, он отправился в телефонную кабинкуздесь же, в ресторане, и кому-то позвонил – предположительно тому типу избанка.

– Мне это не нравится, – угрюмо заявил Мейсон. – Этонарушение банковской этики.

– Знаю. Но такое временами случается.

Мейсон продолжил нервно расхаживать по комнате.

– Шеф, – жалобно сказала Делла Стрит, – я вижу, ты намеренрасхаживать всю ночь, пытаясь свести концы с концами.

С непроницаемым, как гранитная глыба, лицом Мейсон ответил:

– У нас есть куски мозаики. Одни куски стыкуются с другими,некоторые выпадают… Я буду подбирать их до тех пор, пока не получу ясную ицельную картину. Что там слышно от твоих ищеек, Пол? – спросил он Дрейка. – Чтоделает Рокси Клаффин?

– Злорадствует. Она сейчас на вершине мира, а Энрайт Харланпри ней, как баран на заклание. Возможно, Рокси планирует сдать свой дом внаем.Она проводит генеральную уборку и чистку. Собрала всякий старый хлам, вывезлаего на свалку и выбросила.

Глаза Мейсона сузились.

– Что за хлам?

– Старые пустые банки из-под краски, сломанный чемодан,табуретка, несколько старых шин, несколько порванных брезентовых мешков и ящиквсякого железного лома…

– Где все это?

– На свалке. Ей-богу, ничего интересного. Мой человек виделвсе это, когда она грузила старье в машину, а когда вывалила на свалке иуехала, он подошел и осмотрел.

– Доставь сюда этот хлам, – приказал Мейсон. – Весь.Полностью. Где твой человек?

– Отдыхает. Я, конечно, могу его вызвать…

– Черт возьми, Пол, – сказал Мейсон, – в таком деле, какэто, мелочей не существует. Соберите этот мусор и доставьте сюда как можнобыстрее.

Дрейк взглянул на часы и глубоко вздохнул:

– Ладно.

– Что там с этими шинами? Почему она их выбросила?

– Скорее всего, она просто чистила свой гараж. Она выбросиламного всякого дерьма…

– Мне нужен этот хлам! Пол, поднимай своих людей. Я хочувидеть каждый выброшенный предмет.

– Так твоя контора превратится в грязный гараж, –безнадежным тоном сказал Дрейк.

– Именно этого я и хочу. Ты доставляешь мусор сюда, а мы сДеллой пока пойдем перекусим. Встретимся, скажем, в девять часов.

– Сегодня?

– Когда же еще, – нетерпеливо бросил Мейсон. – Завтра утром,что ли?

– Ну, не знаю, – уныло ответил Дрейк.

– Теперь знаешь. Давай-давай, – сказал Мейсон и повернулся ксекретарше: – Идем, Делла.

Двумя часами позже Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк мрачноглядели на стоящего перед ними унылого детектива.

– Что вы имеете в виду, говоря, что ничего не нашли? – спрашивалМейсон.

Детектив Блантон отвечал:

– Имею в виду то, что сказал. На том месте ничего нет.

– Значит, это было не то место.

– Место было то. Совершенно точно.

– Откуда вы это знаете?

– Оттуда же, откуда я знаю, что это, например, ваш офис.

– Что это была за свалка?

– Милях в трех от ее дома расположен старый овраг. Его ииспользуют как свалку, забивая всяким мусором. Он не является официальнойгородской свалкой, но люди, живущие вокруг, используют его именно так. Идовольно давно.

– Что туда обычно сбрасывают?

– Жестянки из-под консервов, коробки… хлам.

– Что делала миссис Клаффин сегодня днем?

– Ну, примерно в половине восьмого, то есть… э-э… черезполчаса после того, как поднялась, она открыла гараж, и я видел, что она началатам приборку. Я подогнал свою машину так, чтобы наблюдать в бинокль.

– И что вы видели?

– Она загружала в машину разные вещи.

– Куда она их загружала?

– В багажник.

– Вы хорошо их рассмотрели?

– Тогда не очень… а после видел близко.

– Когда?

– Уже на свалке, когда миссис Клаффин уехала. Я следовал заней, соблюдая все меры предосторожности, чтобы она меня не засекла. Когда онапоехала к свалке, я отправился за ней.

– И что?

– Я проехал по дороге около мили, припарковался и продолжилнаблюдение при помощи бинокля. Я видел, как миссис Клаффин выбрасывала вещи,как садилась в машину. Она уехала домой. Вообще-то мне надо было последовать заней, но я решил, что будет лучше, если я гляну, что она там выбросила. Поэтомуя поехал на свалку.

– Вы хорошо все осмотрели?

– Конечно. Именно это я пытаюсь вам сказать, мистер Мейсон.Я подошел и все внимательно осмотрел.

– И что там было?

– Несколько старых шин, несколько картонок явно отупаковочных коробок, моток старого провода и разный металлический лом. Былатабуретка, хорошая еще табуретка, и несколько порванных брезентовых мешков.

– Расскажите про мешки.

– Когда-то это были очень хорошие мешки – в банках в такихмешках хранят деньги. Мешки были разрезаны по бокам. И еще там была коробка состарыми железками.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности