Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлоя перебирает в уме все оскорбления, которые ей хочется бросить ему в лицо. Они достаточно хорошо знают друг друга, чтобы ударить по самым больным местам; они знают, что будет обиднее всего, знают слова, которые нельзя взять назад. Она встает и идет прочь, не дожидаясь его. Когда Джона ее догоняет, она ложится на землю – просто так, по приколу.
– Хло, что ты делаешь? Земля холодная. Ты простудишься.
Она лежит на забрызганной грязью траве, раскинувшись в позе звезды. Новый угол зрения весьма освежает. Прямой контакт с облаками. Но Джона не столь безответственный; он садится на корточки, стараясь не испачкать брюки.
– С тобой все хорошо?
– Нет. Все плохо.
Ветер пронизан светом, хрупким сиянием. Она смотрит на Джону одним глазом. Второй глаз прищурен.
– Я знаю, ты не была со мной счастлива, – говорит он, – но я подумал, что мы могли бы…
– На самом деле, мне кажется, нам надо расстаться. – Это произносится как утверждение, но предполагает совсем другое. Это крик отчаяния, надежда на пылкий, возмущенный отклик. Но Джона молчит. Хлоя резко садится и хмурится. Она ожидала иного.
Он неуверенно мнется.
– Я надеялся, мы во всем разберемся. Не знаю, может быть, ты права… Я не слишком хорош в…
– Стало быть, решено.
– Хло, не надо драматизировать. Пойдем домой.
– Домой? Это куда?
Обломки их отношений разбросаны по всей квартире; диски и книги, альбом для эскизов, ее нижнее белье. Не так-то просто разделить две жизни, связанные друг с другом, но нити давно растрепались. По-прежнему в пальто и шапке Хлоя стоит посреди гостиной, как ребенок, забывший реплику в школьном спектакле.
Джона держится на расстоянии.
– Что тебе предложить?
– Ничего. – Она переминается с ноги на ногу и улыбается слабой улыбкой. – Или всё?
– Можно тебя обнять?
– Нет. – Она смотрит себе под ноги. – Мне будет больно.
– Где?
Она кладет руку себе на грудь. Джона подходит и накрывает ее руку своей рукой. Безмолвное утешение; квинтэссенция молчания. Она хочет сказать ему: любить тебя – как изучать иностранный язык. Он вытирает слезинку с ее щеки, и его влажный палец устремляется ей под юбку. Они раздвигают границы близости. Это больно? Этого хватит?
* * *
Одри с расстроенным видом обошла вокруг пагоды. Милли хотелось взять ее за руку и отвести к Гарри. Он еще с утра ушел к испытательным клумбам, где экзотические растения проверяют на зимостойкость. Пока Милли раздумывала, что делать, Одри пошла к выходу.
Уже за воротами Милли схватила ее за руку:
– Ты ищешь Хала? Он в Герцогском саду…
Одри как будто надела чью-то чужую кожу. Сейчас она казалась старше, ее лицо было решительным, строгим. Взгляд, устремленный к невидимой цели, не задержался на застенчивой девочке – сплошные острые локти и отнявшийся от смущения язык. Погруженная в свои мысли, Одри не видела ничего; но через пару шагов она нерешительно остановилась, словно почувствовав детскую ручку, которая тянула ее за рукав.
– Одри?
После секундной заминки элегантная женщина пошла дальше. Милли так крепко вцепилась в руку Одри, что у нее заболело запястье. Ее подошвы скользили по асфальту.
– Он тебя любит! – закричала она. – Ты слышишь? Услышь меня!
Одри свернула в переулок и остановилась перед входом в старинное здание. Табличка на полированной черной двери гласила, что здесь находится офис дирекции Королевских ботанических садов Кью.
Они вошли внутрь. Милли отпустила руку Одри и встала в сторонке. Она ждала, что будет дальше.
Одри подошла к стойке администратора.
– Добрый день. Вы не могли бы мне подсказать… Я ищу человека по имени Гарри Барклай. Он ваш сотрудник, работает в Кью.
К сиреневой кофте пожилой женщины-администратора была приколота брошь в виде четырехлистного клевера. Милли знала, что такой клевер приносит удачу.
– Я работаю здесь двадцать лет и не знаю никого с таким именем. Вы сказали, Барклай?
– Да. Вы не могли бы проверить?
Администратор – на ее бейджике было написано «Мисс Эдит Бронвин» – что-то набрала в компьютере и сказала:
– Он не работает здесь с конца шестидесятых.
– Тысяча девятьсот шестидесятых?
– Да.
– Может быть, есть другой Гарри Барклай? Или у него был сын – Гарри-младший?
– В моем архиве таких данных нет.
– А можно узнать его адрес?
– Прошу прощения, это конфиденциальная информация.
– Да, конечно. – Одри убрала волосы, упавшие на лицо, и сделала глубокий вдох. – Я бы хотела установить у вас в Кью скамейку. В память о дочери. Она умерла.
Мисс Бронвин притронулась к крестику у себя на шее.
– Да. Конечно. О господи…
Это открытие стало потрясением для Милли. Когда мисс Бронвин наклонилась, чтобы открыть нижний ящик стола, Милли на цыпочках подошла к стойке. Они с Одри одновременно взглянули на экран компьютера.
БАРКЛАЙ Г. 1A ЭРЛ-РОУД, МОРТЛЕЙК, СУРРЕЙ
Мисс Бронвин уже выпрямилась, но не заметила руку Милли, вцепившуюся в край стойки. Она деликатно передала Одри глянцевую брошюру с описанием всех возможных вариантов памятных мероприятий в садах Кью: от посадки деревьев до финансирования закупки весенних саженцев.
– Примите мои искренние соболезнования. Какая тяжелая утрата.
– Спасибо, вы очень добры. Я еще к вам вернусь.
Гарри был там же, в Герцогском саду.
Милли подбежала к нему:
– Я пыталась ее остановить.
– Солнышко, успокойся. Сперва отдышись.
– Одри нашла адрес, но это какой-то совсем другой адрес. Ты там не живешь. Я пыталась сказать ей, но, Хал… она меня не видела…
– Что?
– Она смотрела прямо сквозь меня.
Гарри что-то пробормотал себе под нос. Что-то о том, что случилось пару дней назад. У дома Одри.
– Я просто хотел убедиться, что с ней все в порядке. Господи! Почему я не сдержался? Я же знал, нам нельзя видеться!
Он швырнул на землю садовые перчатки и бросился к выходу. Милли посмотрела на клумбу, где работал Гарри. Рядом с кустом лаванды серела крошечная кучка пепла от сигары, но вскоре ветер ее развеял.
Это мазохистское исступление: осень. Она отзывается в Гарри глубинной болью. Ценность жизни ощущается особенно остро в предчувствии потери. Гарри записывает свои мысли о сияющих днях и угасающем свете.