Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Гобарт с презрением отмахнулся от этогопредупреждения, хотя на самом деле и учёл его.
— Возьмите кушетку! — приказал он. — Идоставьте на ней арестованного в Бриджуотер, в тюрьму.
— Он не перенесёт этого пути, — запротестовалБлад. — Его нельзя сейчас трогать.
— Тем хуже для него. Моё дело — арестовыватьмятежников! — И жестом руки он подтвердил ранее отданное им приказание.
Двое из его людей подняли кушетку и направились с ней к двери.Гилдой сделал слабую попытку протянуть Бладу руку.
— Я ваш должник, доктор, — сказал он, — иесли выживу, то постараюсь заплатить этот долг.
Вместо ответа Блад только поклонился, а затем сказалсолдатам:
— Несите осторожно, ибо от этого зависит его жизнь.
Как только Гилдоя унесли, капитан оживился и, повернувшись кБэйнсу, спросил:
— Ну, кого ещё из проклятых мятежников вы укрываете?
— Больше никого, сэр. Его светлость…
— Мы уже разделались с его светлостью. А вами займёмся,как только обыщем дом, и, клянусь богом, если вы мне лжёте…
Он прорычал соответствующее приказание своим драгунам: троеиз них тут же вышли в соседнюю комнату, откуда через минуту послышалсяпроизводимый ими грохот. Между тем капитан внимательно осматривал комнату,простукивая панели рукояткой пистолета.
Блад, считая, что ему не следует здесь больше задерживаться,сказал, обращаясь к Гобарту:
— С вашего разрешения, хочу пожелать вам всегохорошего, капитан.
— С моего разрешения, вы задержитесь здесь ещё! —резко ответил ему Гобарт.
Блад пожал плечами и сел.
— Вы нестерпимо скучны, — сказал он. —Удивляюсь, как этого ещё не заметил ваш полковник.
Однако капитан не обратил на него внимания, ибо, нагнувшись,чтобы поднять чью-то потрёпанную и запылённую шляпу, заметил прикреплённый кней маленький пучок дубовых веток. Шляпа лежала у бельевого шкафа, где пряталсябедный Питт.
Капитан со злорадной улыбкой вновь оглядел комнату,остановив свой насмешливый взгляд на Бэйнсе, затем на двух женщинах, стоявшихпозади, и наконец на Бладе, который сидел, положив ногу на ногу, с видомбезразличия, но на самом деле ему было далеко не безразлично, как развернутсядальнейшие события.
Подойдя к шкафу, Гобарт широко распахнул одну из егомассивных дубовых створок и, схватив за воротник камзола скорчившегося тамПитта, вытащил его наружу.
— А это что за тип? — спросил он. — Ещё одинвельможа?
Воображение Блада немедленно нарисовало картину виселиц, окоторых говорил капитан, и несчастного молодого моряка, без суда вздёрнутого наодну из них взамен другой жертвы, обманувшей ожидания Гобарта. Блад тут жепридумал молодому повстанцу не только титул, но и целую знатную семью.
— Вы угадали, капитан. Это виконт Питт, двоюродный братсэра Томаса Вернона, женатого на красотке Молли Кирк — сестре вашегополковника. Вам должно быть известно, что она была фрейлиной жены короля Якова.
Капитан и его пленник едва не задохнулись от удивления. Но вто время как Питт счёл за лучшее скромно промолчать, капитан отвратительновыругался, с интересом рассматривая свою новую жертву.
— Он лжёт, не правда ли? — проговорил Гобарт,схватив юношу за плечи и свирепо глядя ему в лицо. — Клянусь богом, ониздевается надо мной!
— Если вы в этом уверены, — сказал Блад, — топовесьте его — и увидите, что с вами сделают.
Драгун гневно взглянул на доктора, а затем на своегопленника.
— Взять его! — приказал он, толкнув юношу в рукисвоих людей. — Свяжите и этого тоже, — указал капитан наБэйнса. — Мы покажем ему, как укрывать мятежников!
Солдаты набросились на хозяина дома. Бэйнс бурнопротестовал, пытаясь вырваться из цепких и грубых рук солдат. Перепуганныеженщины кричали от страха до тех пор, пока к ним не подошёл капитан. Он схватилдочь Бэйнса за плечо. Прелестная золотоволосая девушка с нежными голубымиглазами умоляюще глядела прямо в лицо капитану. Его глаза вспыхнули, иприподняв голову девушки за подбородок, драгун грубо поцеловал её в губы,заставив бедняжку вздрогнуть от отвращения.
— Это задаток, — мрачно улыбаясь, сказалон. — Пусть он успокоит тебя, маленькая мятежница, пока я не разделаюсь сэтими мошенниками.
И он отошёл от девушки, оставив её в полуобморочномсостоянии на руках перепуганной матери. Его люди, посмеиваясь в ожиданиидальнейших распоряжений, стояли около двух крепко связанных пленников.
— Убрать! — приказал Гобарт. — Корнет Дрэйкотвечает за них головой.
Его горящие глаза снова остановились на съёжившейся отстраха девушке.
— Я ненадолго здесь задержусь, — сказал он своимдрагунам. — Надо обыскать это логово — не прячутся ли тут и другиемятежники. — Как бы мимоходом вспомнив о чём-то, он, небрежно указав наБлада, добавил: — И этого парня прихватите с собой тоже. Дапошевеливайтесь!
Блад, словно очнувшись от глубокого раздумья, изумлённовзглянул на Гобарта. В эту минуту он как раз думал о том, что в его сумке синструментами лежал ланцет, с помощью которого можно было бы осуществить надкапитаном Гобартом благодетельную операцию, весьма полезную для человечества:драгун, несомненно, страдал полнокровием, и кровопускание никак не повредило быего здоровью. Однако осуществить этот план было нелегко. Блад уже началприкидывать в уме, не следует ли ему отозвать капитана в сторону, якобы длятого, чтобы поведать лакомую сказку о спрятанных сокровищах, но несвоевременноевмешательство Гобарта положило конец занимательным домыслам доктора.
Он всё же попытался выиграть время.
— Клянусь честью, меня это устраивает, — сказалон. — Я как раз и собирался идти домой, в Бриджуотер. Если бы вы незадержали меня, то я бы уже давно был в пути.
— Вам и придётся идти туда — но только не домой, ав тюрьму.
— Ба! Вы, конечно, шутите!
— Там найдётся и виселица, если вас это устраивает.Вопрос лишь в том, когда вас повесят — сейчас или несколько позже.
Грубые руки схватили Блада, а его замечательный ланцетостался в сумке с инструментами, лежавшей на столе. Будучи сильным и гибкимчеловеком, он вырвался из рук солдат, но на него тут же набросились и повалилина пол, связали руки за спиной и грубо поставили на ноги.
— Взять его! — коротко сказал Гобарт и,повернувшись к остальным драгунам, распорядился: — Обыскать этот дом отчердака до подвала. Результаты доложите мне. Я буду здесь.