Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вообще‑то странно встретиться вот так, внеформальной обстановке, — наконец сказал Антон, окидывая Майюзаинтересованным взглядом. Обычно мы не знаем, кто и что, правда?
— Я просто случайно увидела клубную карту, —пожала плечами Майя. — Я в курсе, что копы не контактируют в обычнойжизни…
Она ждала, что ее поймают на слове, но все прошлоблагополучно. Когда же появился Максимилиан с мороженым, новые знакомые заметнооживились.
— Боже, какая вы чудесная пара, — сказала Лиза,облизав губы. — И вам не жалко… друг друга?
— В каком смысле? — простодушно спросилМаксимилиан.
— Дорогой, они копы, — Майя улыбнулась, потрепавего по руке. — Ты же понимаешь, что в этом случае стоит помалкивать,верно?
Максимилиан ничего не понял, кроме того, что ему лучшезаткнуться.
— Не будем никому рассказывать, что мы виделись, —шепнул напоследок Антон, наклонившись к самому уху Майи. — Особенно нашемулюбимому ЯЯ. Кстати, у вас чудесные духи.
— Они ушли, а я осталась в приятном недоумении. Ни ктотакие «копы», ни кто это — «наш любимый ЯЯ», я так и не поняла, —закончила Майя свой рассказ.
На тарелке перед ней остался кусочек сыра, такой тонкий,что, получив его, оскорбилась бы даже голодная ворона. Сильвестр тусклоулыбался.
— Начинает кое‑что проясняться, — наконецзаявил он. — Ты в курсе, что Брижит Бардо называют коротко — ББ. Простопотому, что в мире больше нет людей столь же известных с теми же инициалами.Вообще‑то, может, и есть, но… Это такая культурная игра, понимаешь?
— Да знаю я про Брижит Бардо, — начала было Майя итут же хлопнула ладонью по столу. Тарелка с сыром возмущенноподпрыгнула. — Ярослав Яковкин!
— Вот именно, — Сильвестр удовлетворенно посмотрелна свою помощницу. — Он отвечает за рекламу в журнале. Распоряжаетсябюджетом, заключает сделки и все такое. Милованов фотографирует. У тех, когофотографируют, есть мужья и клубные карты с номерами. Это пока все, что намизвестно.
— А кто такие «копы», босс?
— Понятия не имею.
Может быть, эти люди организовали тайное общество по борьбес преступностью? Назвали себя копами и отстреливают всякую мразь — продажныхчиновников, главарей преступных группировок и все такое…
— Да‑да, — насмешливо продолжилСильвестр. — А заправляет всей бандой ответственный секретарь глянцевогожурнала «Блеск» Ярослав Яковкин, тип, насколько я понимаю, весьма скользкий.Нет, если Яковкин замешан, тут речь идет о деньгах, и немалых. Я выдвигаю воткакое предположение. Вместо рекламы ресторанов «Принцесса на горошине» журнална самом деле рекламировал дам. У двух из них есть мужья и деньги. Но для чегоих рекламировали? Они мало похожи на женщин легкого поведения.
— И мужья — в курсе дела, — подтвердилаМайя. — По крайней мере, этот Антон все про «колов» знал.
— Почему именно «копы»? — недоумевалСильвестр. — Что означает это словечко в данном случае?
— Может быть, начало какого‑нибудь длинногослова? Кооператоры, копировальщики, копиисты…
— Не могу сообразить. Пока не могу. Давай‑ка покаоставим эту тему в покое и поразмышляем, каким образом можно обогатиться,помещая из номера в номер фотографии симпатичных, не очень молодых и хорошообеспеченных замужних женщин?
— Ну, если бы догадаться было легко… Врядли получиласьбы афера.
— Полагаешь, это афера? Впрочем — очень может быть.
Он встал, принес словарь на букву «К» и принялся листатьстраницы. Никакого объяснения этим «копам» так и не нашел, однако Майю все жепоблагодарил за проявленную находчивость.
— Ты очень храбрая, — закончил он свою хвалебнуюречь. — Боюсь, как бы однажды не влипла в историю.
Говорят, гении часто предвидят события. Хоть Сильвестр и небыл в полном смысле слова гением, все же мог считаться человеком неординарным.Остерегая свою помощницу, он вряд ли предполагал, что его устами говорила самасудьба.
Информации скопилось вполне достаточно для того, чтобыпопытаться ее как‑то систематизировать. Серьезные опасения у Сильвестравызывала слежка за Клебовниковым, неизвестно кем и с какой цельюорганизованная. С этим, несмотря ни на что, надо было срочно разобраться.Клебовников явно недооценивал ситуацию, а зря. Уже погибли два сотрудникажурнала. Мотивы убийств — не выяснены. Преступник или преступники — на свободе.И кто теперь скажет, не следили ли вот таким же образом за Аршанской илиБелояровой? К тому же, если верить самому Клебовникову, Белоярова опасаласького‑то, причем настолько, что ходила с пистолетом. Может быть, стоит все‑такипривлечь Половцева, пусть подключится, реализовав свои оперативные возможности?
Занимали Сильвестра и размышления несколько иного рода.«Клубничная» версия…. Две татуировки и одна пара трусов в клубничку. Возможно,в этом что‑то есть. Интересно, а Клебовников не носит на себе или присебе ничего такого… клубничного? И значит — опасного для жизни?
Сильвестр быстро направился к телефону и набрал номер, который,как выяснилось, помнил уже наизусть. Через несколько секунд в трубке зарокоталзнакомый голос Клебовникова:
— Уважаемый Сильвестр, будь вы женщиной, я быпредположил худшее.
— Что — худшее? — не сразу сообразил тот.
— Что вы в меня влюбились и уже не мыслите и часапровести без моего общества. Надеюсь, ничего не случилось?
— Я влюбился? — продолжал «тормозить» Сильвестр.
— Заметьте, ваш звонок сегодня — третий, не считаянашей встречи. Если учесть, что до сих пор мы общались в лучшем случае раз в месяц,то это просто рекорд.
— Зря вы веселитесь. Я по поводу слежки. Теперь‑товы ее заметили?
— Нет, — ответил Клебовников искренне.
— Тогда вопрос номер два. Не носите ли вы случайнотрусы с клубничками?
Возникшую паузу вполне можно было заполнить оригинальнойверсией шлягера «Only You», длящейся чуть более двух с половиной минут.
— Это имеет отношение к убийствам, — добавилСильвестр.
Клебовников наконец подал голос.
— Вы меня озадачили, — признался он. — Трусовс ягодками не ношу, это просто смешно. Но в связи с вашим вопросом у менявозникла одна идея… Знаете, что? Я вам попозже перезвоню, нужно кое‑чтоуточнить. — Или лучше приеду. Да, я приеду.
— Только будьте… — попытался предостеречьСильвестр, но тот уже бросил трубку. — Осторожны, — закончил он,слушая короткие гудки. — Не все следует проверять сразу. Это я как большойспециалист советую.