chitay-knigi.com » Триллеры » Распятие невинных - Каро Рэмси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88
Перейти на страницу:

— Там все очень косвенно. Мы им займемся, если найдем, за что зацепиться.

— Мне кажется, старший инспектор не выдерживает напряжения и разваливается прямо на глазах. — Он встал и подвинул стул на место. Ножки при движении о кафельный пол издали неприятный звук. — На твоем месте я бы связал Шона с «Фениксом», и тогда его можно брать.

— А на твоем месте, детектив Малхолланд, я бы позвонила в благотворительную лавку, где работала Линзи, и узнала, как они поступают с вещами, которые не смогли продать. Местный приют для бездомных мне представляется очень неплохим вариантом. Возможно, это «Феникс». — Она могла бы приберечь эту информацию для более выигрышной ситуации и набрать на этом очки, но не смогла отказать себе в удовольствии поставить Малхолланда на место.

Он ушел, наверняка злясь, что не додумался до этого сам. Костелло улыбнулась и достала мобильник. Благотворительное заведение «Феникс» всегда находилось в центре внимания и имело спонсоров среди местных компаний. Компания Уайта была самой крупной из тех, кто занимался обработкой дерева, и по справочной она узнала ее телефон. Секретарша оказалась на редкость общительной и отвечала любезно. Да, компания занималась полной реконструкцией здания три года назад; нет, это была не спонсорская помощь — на это пошли деньги, полученные от лотереи; да, конечно, у них до сих пор есть контракт на обслуживание.

— А не могли бы вы сказать, работал ли в «Фениксе» Шон Мактайернан в последнее время? — Костелло затаила дыхание. Голос на другом конце замолчал, и она решила, что ответа ей не дождаться.

— Ну да, он восстанавливает навыки после — как бы это выразиться — своего отсутствия… Он там много работал — доски в туалетах совсем прогнили.

— Отлично, отлично, — похвалила ее Костелло. — Там наверняка полно работы. Это ведь старое здание, правда?

Голос секретарши смягчился:

— Такое же, как мост у Форт-роуд.

— А квартирами на Фортроуз-стрит вы занимаетесь?

— Мы выполняем все заявки их управляющих, — ответил голос, но уже настороженно. — Что-то не так? Я могу поинтересоваться причиной ваших расспросов?

— Я сержант уголовной полиции Костелло, полицейский участок «Патрикхилл», — сказала она самым беззаботным тоном, на который была способна, в надежде, что та не свяжет звонок с убийством. — Просто уточняю…

— А-а, вы насчет верхнего света в подъезде того дома? Ну, где убили девушку? С ним постоянно проблемы…

Манна небесная!

— И кого вы туда посылали?

— Там был… погодите… — Костелло услышала, как по клавиатуре быстро застучали пальцы. — Туда ездил Билли Эванс, но войти не смог. Поэтому через два дня послали другого. — Опять щелканье клавиш. — Шона Мактайернана.

На звонок ответил молодой и сильный голос.

— Здравствуйте, — начала Костелло. — Могу я поговорить с Элис Драммонд?

Голос помедлил.

— А кто ее спрашивает?

Костелло улыбнулась:

— Сержант уголовной полиции Костелло из участка «Патрикхилл».

Опять пауза.

— Мне нужно поговорить с миссис Элис Драммонд. Она возглавляла сиротский приют «Добрый пастырь»?

— Да.

Костелло не сдавалась:

— Это был последний контактный номер телефона, который мы смогли найти… — Ее интонация просто напрашивалась на ответ.

— Боюсь, что мама себя не очень хорошо чувствует в последние дни.

— Как жаль. А кто вы?

— Патриция, ее дочь. Мы сейчас освобождаем ее дом. На прошлой неделе маму поместили в лечебницу. — Голос смягчился, и в нем уже не было настороженности. — Она не совсем в курсе того, что произошло, но то, что она знает, вряд ли может вас обрадовать. — Эта Патриция все подмечает, прямо как молодая мисс Марпл. — Понимаете, у нее это уже третий удар.

— А говорить она может?

— Нет, ни слова. Просто ужасно видеть, как возраст берет свое. — Обе помолчали. — А что вы хотели узнать?

— Кое-что о детстве одного из воспитанников «Доброго пастыря».

— Мне действительно не хотелось бы, чтобы полиция сейчас разговаривала с мамой. Уверена, что вы меня поймете. Но я дам номер телефона, где вам могут помочь. — Она продиктовала номер. — Лорна Шо. Я не знаю точно, чем она занималась в «Добром пастыре».

Костелло заглянула в свои записи.

— Здесь говорится, что она была старшей экономкой.

— Точно. Именно так. Хорошая женщина. Поддерживала с мамой связь все эти годы. А если сама не сможет помочь, то подскажет, к кому обратиться.

— Замечательно, большое спасибо за помощь. — Костелло вновь перевела взгляд на фотографию будущего убийцы, смотревшего с таким обожанием на чудесную маленькую девочку. В задумчивости она прикусила карандаш, чувствуя на себе взгляд сержанта Литлвуда.

Затем вновь потянулась к телефону — договориться о встрече с Лорной Шо.

Приют для бездомных «Феникс» занимал здание старой церкви, выстроенной из ракушечника и располагавшейся высоко над городом на одном из лучших участков Патрикхилл-роуд. Как главный камень короны, он отделял располагавшиеся к северу величественные виллы от студенческих кварталов Викторианской эпохи на юге. На широкой лужайке перед приютом росла трава, которая была усеяна окурками и пустыми банками из-под пива, но само здание сохранило всю величественность бывшей церкви.

Пока Малхолланд парковал свой «БМВ» на нижней дороге, Андерсон, сидевший рядом, нервно барабанил пальцами по приборной доске. Он запросил всю имевшуюся информацию об основателе «Феникса» отце О’Кифе и весь недолгий путь смотрел распечатки.

Малхолланд немного выждал и спросил:

— Ну так что, сэр?

— Да, — ответил Андерсон не двигаясь.

— Старший инспектор сказал, что встретит нас здесь.

— Подождем немного.

Андерсон понадеялся, что Макалпин появится трезвым и чистым, и заснул у него дома. Его разбудила Хелена, вернувшаяся в полвторого ночи. Воспоминание о ее улыбке еще долго витало у него в голове, пока он пытался уснуть на своем диване, так и не допущенный в очередной раз до законного брачного ложа.

— Сколько будем ждать? — спросил Малхолланд, озабоченный тем, как попасть в приют и что там делать, и демонстративно взглянул на часы.

Андерсон не ответил.

Малхолланд стал поправлять запонки на манжетах.

— Ты знаком с отцом Томасом О’Кифом?

— Нет, — ответил Андерсон. — Но по теории Баттена, это должен быть очень интересный персонаж. Этакий Ричард Брэнсон[17]в сутане. — Он вытащил ксерокопию газетного интервью. «Тридцатичетырехлетний отец Томас О’Киф заявляет…»

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности