chitay-knigi.com » Фэнтези » Пробуждение мёртвых богов - Александр Сороковик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 81
Перейти на страницу:

Итак, выкупив землю у основной части местных землевладельцев, я получил и прикрепленных к ней колонов. Как объяснил мне Лар Септимий, юридически почти все граждане были прикреплены к тому, или иному месту жительства. Исключение составляли высшие чины и крупные землевладельцы, даже самому Септимию пришлось изрядно постараться, чтобы перевестись ко мне. Помог тот факт, что Лар ехал из Рима в провинцию, а не наоборот. Помимо прикрепления к земле, существовало также закрепление в профессии. Сын кузнеца мог стать только кузнецом, сын землепашца – землепашцем. Это существенно усложняло претворение моих планов в жизнь. Как, скажите на милость, осуществлять развитие региона, когда я не могу ни новые рабочие места организовать, ни иммигрантов привлечь?

Над этим вопросом мы с Ларом ломали голову почти неделю, выискивая различные лазейки в законодательстве, однако решение, как обычно, оказалось на поверхности. Ведь можно позвать на свои земли переселенцев-варваров! Если я не могу перераспределить труд и местонахождение имеющихся граждан, можно привлечь на свою территорию новых! Тем более что благодаря гуннам, во главе с Аттилой, отбоя от наплыва бегущих со своих земель варваров не было.

Свободных средств у меня уже практически не оставалось, но на главное необходимо было потратиться. Первым делом я занялся тем, что умел лучше всего: рекламой. В ход пошли пергаментные «брошюры» (весьма дорогие из-за особенностей современной технологии изготовления пергамента), выездные глашатаи, отправившиеся в пограничные провинции, ломящиеся от притока иммигрантов, акции в стиле «приведи друга-ремесленника» и прочее. Я не был уверен, что именно из моего арсенала здесь сработает, поэтому пустил в ход всё.

Благодаря своей обширной торговой сети, я давно уже имел доступ к получению и передаче оперативной информации на дальние расстояния. После нападения Аттилы на Восточную империю, торговая сеть была перестроена таким образом, чтобы ещё больше усилить данный эффект. Это давало мне громадное преимущество перед многими сильными мира сего. Как говаривали в моё время: «кто владеет информацией, тот владеет миром».

Используя свою торгово-информационную сеть, мои слова о приглашении рабочих рук, особенно обученных какому-либо ремеслу, быстро разлетелись во все стороны света. Вскоре, на Сардинию начали прибывать первые иммигранты, в основном на моих же торговых судах. Однако вопреки надеждам, мало кто из них имел какие-то особые навыки. Сплошь землепашцы.

Усугубилось всё тем, что пришли известия об окончании войны Восточной империи с Аттилой. Вождь гуннов собрал знатный урожай золота и рабов, сжёг множество городов, нанёс ряд сокрушительных поражений и теперь, получив огромные откупные, а также навязав унизительные для императора условия мира, наконец удалился восвояси. С одной стороны это было хорошо, с другой – нарушало планы поживиться новыми толковыми беглецами.

К счастью, как оказалось, гунны хоть и дошли до нашего имения в Аттике, разрушить его не успели. Нам удалось весьма выгодно его продать, и эти деньги здорово подкрепили наш оскудевший бюджет.

ГЛАВА XV. ПОРА ПЛАТИТЬ ПО СЧЁТУ

– Кого вы привезли?

Купец Квинтий, работающий на меня, стоял в моём кабинете, виновато опустив голову.

– Прошу прощения, господин, мы не были уверены…

– Нет-нет! – Я вскочил с места, чем ещё сильнее напугал Квинтия. – Всё хорошо, просто уточни ещё раз, кого именно вы привезли?

Купец заулыбался, поняв, что изначально неверно истолковал мою реакцию, и, приосанившись, уже гораздо увереннее повторил.

– Мастера китайского папируса.

Я шумно выдохнул и рухнул обратно на стул, с которого вскочил перед этим. Вот так поворот.

Долгое время ко мне на остров прибывали только землепашцы, которые годились пока лишь в помощники местным крестьянам. В дальнейшем я планировал выделить для них землю, но меня интересовали в первую очередь ремесленники, которые наоборот, вовсе не спешили уходить с насиженных мест. И теперь, когда я почти отчаялся преуспеть в своём деле, случилось невероятное. Утром ко мне на прием попросился Квинтий, руководивший последней торговой экспедицией в Китай, который в Риме сейчас называли Серес, или Страной шёлка.

Стоит отметить, что подобные мероприятия я устраивал постоянно. У Китая впереди долгая и тяжёлая история, но сейчас он очень напоминал для меня ту китайскую республику, которую я оставил в XXI веке. В нынешнее время там было множество мастеров, производящих огромный ассортимент редких, сложных, необычных и экзотических товаров, которые высоко ценились за его пределами.

Большинство таких товаров приходило в Римскую империю через Шелковый путь, я же, в свою очередь, приложил усилия для того, чтобы организовать торговлю напрямую, по морю. Суэцкий канал ещё не был прорыт в этом времени, поэтому доставка товаров проходила в два этапа. Сначала корабли довозили купцов с товаром по Средиземному морю и выгружали их на берег, затем вся торговая экспедиция делала переход через Суэц по суше, где сразу грузились на заранее подготовленный корабль, который уже вёз их в Китай, то есть, в Серес. Возвращались по такому же принципу, гружёные редкими и дорогими товарами, которые успешно продавали в империи.

Квинтий, вернувшись из Китая, вместо того чтобы ехать дальше по запланированному маршруту, отправил корабль прямиком на Сардинию и первым делом напросился ко мне на личный приём. И вот только что он рассказал, как в Стране шёлка к нему обратился за помощью местный мужчина, попросивший тайно вывезти его на корабле. По словам китайца, у него возникли серьёзные проблемы с властями и сейчас он намерен просить убежища у римского императора.

Я сразу предложил купцу применять названия “Китай” и “китайцы”, ещё не знакомые римлянам, чтобы даже случайно не навести никого на след. Да и мне эти названия были привычными.

Сначала Квинтий вообще не хотел ввязываться в это дело, помня моё требование всеми силами сохранять хорошие отношения с местными властями, однако мужчина сообщил, что владеет секретом производства некого материала для письма, который сам Квинтий окрестил китайским папирусом. Купец сразу вспомнил другой мой наказ стараться привезти различных мастеров-ремесленников и подумал, что такой человек может пригодиться. Он согласился помочь китайцу с условием, что сначала привезёт его к своему господину, который весьма богат и нуждается в различных мастерах. Тот согласился, очевидно, положение его и правда было отчаянным. Попросил лишь взять его на борт вместе со своей невестой.

И сейчас, слушая рассказ Квинтия, я не мог поверить своей удаче. Бумага! Тот китаец знает секрет изготовления бумаги! В этом времени все записи делались на дощечках, глиняных табличках, или, если позволяли средства, на папирусе. Особенности технологии изготовления папируса и тот факт, что растение, из которого изготавливали листы, произрастало лишь в определённых регионах, делали его весьма дорогим товаром, монополию на торговлю которым держали особые картели. Они регулировали не только цены на него, но и объём выпускаемой продукции.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности