Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это значит? — миролюбиво поинтересовался Лоусен. Он мог бы задать вопрос поконкретнее, но ни одна модификация фразы: «Вам не доставили тела?» не звучала умеренно. Не дай бог, Каро еще разревется.
— Думаю, я выразилась ясно. Это значит, что под могильной плитой никого нет. Так что я никого не тревожу.
— Тогда почему здесь надгробный камень с именем?
— Потому что могилы создают не для того, чтобы похоронить что-то. Их создают, чтобы иметь наглядное напоминание об ушедших.
— Иными словами, вы здесь, чтобы вспомнить о нем? — уточнил Лекс.
Лучше не продолжать этот разговор, подумала Иви. Она не готова ответить сейчас.
— Как считаете, пальцы на ногах — сама уродливая часть тела?
Лоусен отвел взгляд, его губы широко изогнулись в несдержанной насмешке.
— Бросьте, такие переходы тем вам не помогут.
Каро насупилась, очевидно перебирая в голове варианты, и спустя пару мгновений предприняла новую попытку:
— А как насчет полтергейстов? Вы верите в полтергейстов?
— Клянусь, самый актуальный вопрос на кладбище в пятницу вечером, — рассмеялся Лекс.
— Тц, — цокнула Каро. — Полтергейсты не водятся на кладбище.
— О, голос эксперта? — Лекс открыто развеселился. — Мне казалось, вы только планируете напиться. А рассуждаете так, словно уже напились.
Каро сощурилась, картинно придирчиво поглядев на Лекса.
— Я и планирую.
— Слава богу! — столь же наигранно воскликнул мужчина. — Я уж думал придется напоминать вам, чтобы вы не засиделись тут до утра. — И, намеренно не давая девушке время на пререканья, он сподвиг ее к действию. — Ну так как, подниметесь сами? Или будем как в мыльных операх? Я подам вам руку, вы примите, встанете, обязательно оступитесь на ровном месте, и я поймаю вас своими сильными руками. — Лекс выставил перед собой ладони с растопыренными пальцами, будто демонстрируя: вот этими самыми! — Наши взгляды встретятся в вечернем полумраке, — мечтательно продолжил Лекс, — и… ну, дальше сами знаете.
Каро вздохнула. Лоусен услышал в этом облегчение. Похоже, ему удалось немного развеять ее напряжение.
— Откуда ж мне знать? — осведомилась Иви, вставая и отряхиваясь. — Я не интересуюсь мыльными операми.
«В отличие от вас»
Уточнение так и не прозвучало, но отчетливо повисло в воздухе. Лекс испытал настойчивое желание поймать Каро пальцами за нос и потаскать из стороны в сторону, как проказливого ребенка. На деле он просто отрезюмировал:
— Вы маленькая стерва.
Несмотря на протесты Лекса, Каро повела сама. На сей раз они остановились на парковке «Грейси-Холл», и Лоусен, выгнув бровь, всерьез засомневался в адекватности девушки.
— Вы хотите сейчас работать или напиться на рабочем месте? Я утратил смысловую линию.
— Я хочу оставить здесь машину и отправиться в отличный бар. — Каро отстегнула ремень и заглушила двигатель. Обернулась к мужчине, признав: хватит бегать. По крайней мере, они могут если не трахаться, то хотя бы нормально общаться, не так ли? — Вы со мной?
Глава 18
Пуг
(игрок, найденный случайным образом для прохождения подземелья, рейда, реже арены. Пугов добирают, когда в статике кто-то отсутствует и не хватает своих ребят. Традиционно пуги бывают двух типов: 8 из 10 — «Боже, что это за кретин?!» и 2 из 10 — «Боже, какие цифры! И почему он еще не ливнул от таких рукожопов, как мы?»)
Лекс на несколько мгновений перестал подавать признаки жизни. Затем потряс указательным пальцем: «Минуточку», — и потянулся во внутренний карман пиджака. Достал телефон и набрал номер Каро. На дисплее запиликавшего смартфона высветилось «Холодильник», и Лекс объяснил свои действия:
— Чтобы удостовериться, что я не сплю.
Каро хмыкнула и, взяв неуместный к теперешнему облику клатч, вышла из машины.
— Почему я холодильник?
— Кто знает?
Лекс поинтересовался, долго ли от «Грейси-Холл» топать до бара пешком, и Каро ответила, что совсем нет — три автобусных остановки. Лекс закатил глаза: этого не хватало. Он поймал такси и, раз уж девчонке так неймется, запихал ее внутрь. Ориентируясь на указания Каро, таксист довез до небольшого мрачного заведения в глубине от основной дороги.
Бары бывают разные: просторные и чуть более урбанистские в обстановке (в таких весь упор ложится на пиво, и собираются большие компании), чуть более элитарные (их единственное отличие от клубов в отсутствии танцпола, но нагламуренные дамы «из высшего общества» и там ухитряются уезжать каждую ночь на чужих машинах), тематические и фольклорные (где чего только не увидишь). Бар, куда привезла их Каро, вызвал у Лекса краткую и емкую реакцию:
— Это же паб! — Причем, судя по всему, отнюдь не самый популярный, раз уж в пятницу вечером здесь есть места.
Каро оценила выдающееся умозаключение и выцепила взглядом свободный дальний стол.
— Не у всех есть деньги, чтобы ужинать в «Бонни и Клайд», мистер Лоусен.
— Лекс. — Лоусен кивнул, признавая, что, наверное, был не совсем прав, когда публично вынудил Каро пойти на свидание, не настояв на личной оплате.
Каро отправилась в уборную еще до того, как сделать заказ — после кладбища определенно стоило освежиться.
Лекс огляделся. Заказывать без Каро не стоило — откуда он знает, что ей нравится? Все, что она пила в его компании — вино, но вряд ли в паб приезжают за этим. Лоусен дождался девушку и вместе с ней подошел к барной стойке.
— Какая самая дешевая выпивка у вас есть? — Каро стукнула по столешне пластиковой картой. Брови Лекса дернулись вверх, словно в тике. Он, не раздумывая, накрыл руку Каро ладонью и встретился взглядом с барменом.
— Не слушайте ее.
Поинтересовавшись ассортиментом, мужчина выбрал пристойный купажированный виски, полагаясь на то, что, кажется, после его приглашения на свидание, она напивалась чем-то подобным.
А это было, прости Господи, всего неделю назад. Ей следовало бы пореже налегать на алкоголь.
Едва расположились, мужчина спросил, чем Каро намерена ужинать.
— И мне что-нибудь посоветуйте: я здесь впервые.
— Спросите у бармена насчет еды, — отозвалась Иви. — Мне ничего не надо.
Лоусен насупился и соотнес одно с другим.
— У вас проблемы с деньгами, Каро? — спросил до того, как прикусить язык. Самодостаточные гордячки вроде этой всегда геройствуют до последнего, не стоит ждать, что она ответит, не