chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 762
Перейти на страницу:

(Ее я) про(изнес) как желающий вознаграждения знаток.

6 Слушайте пение Такаваны —

Ведь это я восхвалил вас, о Ашвины!

Сюда глаза (свои обратите), о повелители красоты, (вы, —) повелители дома!

7 Ведь вы были (повелителями) великой радости,

Когда вы что-либо вытряхивали (из колесницы).

Будьте нам добрыми пастухами, о два бога!

Сохраните нас от лютого волка!

8 Не выдайте нас никакому недоброжелателю!

Да не уйдут дойные коровы от наших домов неизвестно куда!

Они приносят пользу выменем (даже) без телят.

9 Пусть доятся они, чтобы сделать вас друзьями!

Предназначьте нас для богатства, несущего награду,

И предназначьте нас для подкрепляющего напитка, связанного с коровами!

10 От награждающих Ашвинов

Получил я колесницу без коня.

Очень я этому рад!

11 Тащи меня как-нибудь!

Пусть двинется вслед за людьми

Эта легкоходная колесница на питье сомы!

12 Поэтому я забываю (дурной) сон

И скупого богача.

Оба они пропадают рано утром.

I, 121. <К Индре>{*}

1 (Примет) ли (Индра) действительно (благосклонно) сосуд мужей, преданных богам?

Услышит ли спешащий песни Ангирасов?

Когда доберется он до членов семьи (этого) дома,

Пусть широко шагает на (наш) обряд, (он) достойный жертв.

2 Он укрепил небо, он окропил основу (земли).

Искусный (муж), он назначил богатство в виде коровы как награду (людям).

Буйвол следил взглядом за самкой, что родилась сама по себе.

Кобылицу он пре(вратил) в мать коровы.

3 Являлся царь на древний зов племен Ангирасов,

(Чтобы захватывать) алых (коров), сильный (бог),

(Тваштар) выточил отданную в его власть ваджру.

(Индра) укрепил небо для четвероногого, для человека, для двуногого.

4 В опьянении этим (сомой) ты вручил справедливости

Шумную запертую вереницу коров.

Когда же трехгорбый повел обратно (стадо, пришедшее) в движение,

Он открыл врата обмана рода человеческого.

5 Это для тебя молоко, что принесли родители,

Деятельные, быстрые — дар из чистого семени,

Прозрачный, (с тем,) чтобы (его) пожертвовали как твое наследство,

Молоко вечнодоящейся коровы.

6 Вот он родился. Да опьянит он, победный!

Он ярко засиял, как солнце из этой утренней зари,

Сок (сомы), — усилиями тех, кто приносит в жертву (свой) пот,

Благодаря которым (жрец,) разливающий (сому) ковшом, достиг старых установлений (обряда).

7 Когда пойдет полным ходом складывание дров — хорошего топлива,

То солнце во время обряда (должно) о(кружить) темницы коровы,

Когда ты будешь светить в решающие дни

Для сильного искателя скота, (вождя,) чей род следует на повозках.

8 Ты взял сюда с великого неба (четыре) пары буланых коней — (всего) восемь,

Сражаясь за источник, (всё) превосходящий блеском,

Когда (боги) доили опьяняющего буланого (сому), чтобы усилить тебя,

(Доили) давильными камнями сок, крепчающий от (молока) коров, дружащий с ветром.

9 Ты заставил повернуть железную (ваджру с ремнем) из коровьей (кожи),

Небесную пращу, принесенную искусным (Тваштаром?),

Когда, о многопризываемый, выигрывая (бой) для Кутсы,

Ты окружил Шушну бесконечными смертельными оружиями.

10 Когда солнце вот-вот погрузится во мрак,

О повелитель давильных камней, швырни ту скалу — метательное оружие!

Та сила Шушны, что была окружена,

Крепко связана, — ты сорвал ее с неба.

11 Оба великих пространства без колес, небо и земля,

Восторгались тобой, о Индра, при (этом) деянии.

Вритру, разлегшегося на реках,

Ты мощно усыпил ваджрой, (этого) кабана.

12 Ты, о Индра, мужественный (защитник тех) мужей, кому ты помогаешь,

Сядь на (коней) Ваты, легко запрягаемых, лучше всех везущих!

(Та) ваджра, что дал тебе Кавья Ушанас,

Воодушевляющая, убивающая врагов, решающая (сражение), — (ее) выточил (Тваштар).

13 Ты остановил коней солнца, (помогая) людям.

Унес колесо Эташа, (а) не этот (Сурья), о Индра.

Забросив (колесо) на тот берег девяноста судоходных рек,

Ты пустил под откос тех, кто не приносит жертв.

14 Ты, о Индра, от этой беды защити

Нас, о громовержец, от опасности в решающую минуту!

Вручи нам награды, связанные с колесницами, завершающиеся конями, —

Для удовлетворения, для славы, для проявления щедрости!

15 Да не минует нас эта твоя милость,

О великий благодаря наградам! Да окружат (нас) жертвенные услады!

Надели нас, о щедрый, коровами чужого!

Да будем мы тебе самыми щедрыми сотрапезниками!

I, 122. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Ваш напиток, о вы быстрые (своим) рвением, сок (сомы),

Принесите в жертву Рудре щедрому!

Я восхвалил (его) вместе с мужами Асуры неба,

(Я восхвалил) Марутов (так,) как будто бы целился в два мира.

2 Надо возвеличить за утренним призывом зарю и ночь,

Хорошо известных, (тех, что) словно две жены:

(Одна), подобно бездетной (женщине), носящая простую (?) одежду,

(Другая) с блеском солнца, прекрасная в золотых украшениях.

3 Да опьянит нас носящийся вокруг, нападающий рано утром (бог)!

Да опьянит (нас) Вата, (друг) вод, (с колесницей,) запряженной конями!

Вдохновляйте вы нас, о Индра и Парвата!

Да создадут нам широту Все-Боги!

4 И еще, (я), сын Ушидж, хочу позвать к себе

Этих двоих блистательных, что приходят (и) пьют, чтобы рассвело.

Поставьте Апам Напата впереди (при почитании) вас!

(Поставьте) впереди двух матерей пылкого Аю!

5 (Я,) сын Ушидж, хочу призвать шумного (бога),

Как Гхоша — Шансу при приеме Арджуны.

(Поставьте) впереди вашего (восхваления) Пушана, чтобы он дал!

Речью я хочу достигнуть божественной сути Агни.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности