Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граф Плюмин неторопливо открыл дверь, а войдя внутрь, сразу же увидел человека, с которым была назначена встреча. Старый знакомый с крокодильей улыбкой. Крупный высокий мужчина за маленьким столиком выделялся настолько, что не заметить его было невозможно. Он махнул рукой, и тут же один из официантов направился к нему.
– Un café? (фр. Кофе?)
– Oui, une autre tasse de café s’il vous plaît (фр. Да, ещё чашку кофе, пожалуйста), – ответил мужчина и встал поприветствовать подошедшего к столику графа Плюмина.
– Здравствуйте, господин граф, как идут ваши дела? – мужчина говорил, слегка растягивая слова, явно смакуя момент, и при этом хищно щурился. – Готовы ли вы раскошелиться за мою работу?
– Давайте сначала о деле. О деньгах поговорим, когда всё расскажете, – граф Плюмин вскинул голову и умудрился посмотреть на собеседника свысока. – Так что же такого важного вы хотели рассказать только при личной встрече и отказались говорить по телефону?
– Что рассказать? Что вы просили – я нашёл ребёнка и к тому же сделал так, что теперь всю информацию нам будут доставлять из первых рук, – мужчина замолчал и с довольной гримасой наблюдал за собеседником.
Граф Сергей Плюмин выжидательно смотрел на клеврета.
«Нет, пожалуй, он всё-таки больше похож на гориллу, а не на крокодила. Хотя я не видел разъяренную гориллу, – может быть, это пострашнее крокодила?»
Граф понял, что пауза затянулась, но не хотел показать собеседнику своё нетерпение. В этот момент к столику подошёл официант и поставил перед ним чашку кофе.
– Voulez vous quelque chose d’autre? (фр. Вы хотите что-нибудь ещё?) – официант склонился в почтительном поклоне.
– De l’eau avec des glaçons s’il vous plaît, avez-vous du Perrier? (фр. Воду со льдом, пожалуйста, у вас есть Перье?) – ответил граф Плюмин раздумывая.
– Oui, je vous l’apporte tout suite (фр. Да, сейчас принесу), – официант бесшумно удалился.
Граф аккуратно и не спеша сделал глоток. Кофе был превосходный и источал изумительный аромат. В следующий момент на столике материализовалась бутылка воды Perrier и высокий стакан со льдом. Сергей нарочито медленно налил воду и стал рассматривать на свет искрящиеся пузырьки, которые собирались на кубиках льда, а потом, сорвавшись, устремлялись вверх, образуя на поверхности фонтанчики мелких брызг.
«Да, надо отдать должное, паузу он держать умеет», – с лёгкой улыбкой на лице раздумывал граф Плюмин, но не собирался нарушать затянувшееся молчание. Отпил воды и устремил взор на собеседника.
Наконец тот не выдержал, громко недовольно фыркнул и заёрзал на стуле так, что даже качнул столик, за которым они сидели.
– И что, вам совсем не интересно? Не хотите спросить, где сейчас находится ребёнок?
– Почему же не интересно? Конечно, интересно. Слушаю вас и не перебиваю, – с лёгкой ироничной улыбкой, медленно выговаривая слова, ответил граф Плюмин.
– Хорошо, тогда слушайте, – тихим, похожим на рык, голосом заговорил амбал.
Он наклонился над столом, а его глаза, казавшиеся слишком маленькими на квадратном лице, сверкали и были похожи на ионные индикаторы.
– После нашей последней встречи я вернулся в СССР. В санатории начал с того, что использовал информацию, которую добыл наемник. Получалось, девочку должны были забрать приёмные родители. Кто они и где живут, мы смогли легко узнать. А дальше всё опять пошло не по плану, но, может быть, так даже обернулось к лучшему. Погода стояла жаркая, и все отдыхающие постоянно проводили время на озере. Мой человек присматривал за этой молодой парой. И получилось так, что женщина утонула при довольно подозрительных обстоятельствах. Но это не я сработал, – громила серьёзно посмотрел на графа и качнул головой. – У самого берега песок, но дальше дно илистое. На глубине ничего нельзя рассмотреть, девушку так и не нашли. Из-за инцидента на озере спецы тут же начали действовать, всё пришло в движение. Я уговорил человека из правительства, который сотрудничает с нами, влезть в эту историю с принцессой и надавить, чтобы операцию передали в отдел внешней разведки. Как вы знаете, там у нас есть люди, которые поставляют информацию и согласны выполнять некоторые наши поручения, но, конечно, не бесплатно, – мужчина демонстративно качнул головой и показал глазами на карман графа.
Граф Плюмин никак не отреагировал, но продолжил внимательно слушать собеседника.
– Мужик запросил довольно большую сумму, я согласился. И ему это удалось. Правда, медленнее, чем предполагал, но из-за сокращений сотрудников, неразберихи в результате реорганизации служб КГБ как раз и создалась та ситуация, которая была нужна. То есть, одни перестали заниматься операцией «Александрит», а другие ещё только начали въезжать, что к чему. Поэтому всё получилось лучшим образом! После происшествия на озере девочку срочно отправили в специализированный хорошо охраняемый детский дом в Грузии. Я уже прикидывал, как туда подобраться, но и там что-то произошло, и девочка едва не погибла. Тогда наш человек в правительстве с моего посыла подбросил идею, чтобы девочку хорошо спрятали на время, – мужчина гордо выпрямился и огромной ладонью указал на себя. – Я решил, что так мы сможем сбить с толку тех, кто мешает нашим планам. Да и сами кгбэшники могут запутаться в своих же путах. Так вот, в результате ребёнка отправили во Францию, – клеврет злобно ощетинился и махнул рукой официанту.
– Voulez vous quelque chose? (фр. Вы что-нибудь хотите?) – спросил моментально подошедший официант.
– S’il vous plaît, avez-vous du cognac Rémy Martin? Et apporter des gâteaux aux amandes. (фр. Пожалуйста, у вас есть коньяк Rémy Martin? И принесите миндальные пирожные.)
Амбал всем корпусом повернулся в сторону молодого человека. Официант на секунду смутился, так как глаза сидящего на стуле огромного мужчины оказались на одном уровне с его глазами.
– Voulez vous quelque chose? (фр. Вы что-нибудь хотите?) – официант выжидательно посмотрел на графа Плюмина.
– Oui, une autre tasse de café s’il vous plaît, et m’apporter les mêmes gâteaux aux amandes (фр. Да, ещё чашку кофе, пожалуйста. Принесите и мне такие же миндальные пирожные), – граф слегка улыбнулся официанту и перевёл взгляд на собеседника.
– Не хотите выпить со мной коньяку? – громила довольно сощурился в предвкушении и похлопал себя по мощному торсу.
– Нет, спасибо, я за рулём, – граф Плюмин допил кофе и рассматривал что-то внутри изящной чашки.
Из задумчивости его вывел голос подошедшего официанта.
– S’il vous plaît, voici votre café, cognac et gâteaux (фр. Пожалуйста, ваш кофе, коньяк и пирожные), – официант поставил на столик заказ и исчез так же неслышно, как и появился.
– Что, гадаете на кофейной гуще? – амбал с нескрываемым сарказмом посмотрел на графа и при этом отпил маленький глоток коньяка, источавшего дразнящий аромат.