Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?
– Не так уж слегка.
– Вы были пьяны?
– Да, пьян. Потом я заснул за столом.
– Что еще вы помните?
– Я смутно помню, как меня укладывали в постель.
– Кто это делал?
– Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, спомощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потомменя разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.
– Вы были еще пьяны?
– Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.
– В это время мисс Харпер уже вернулась домой?
– Да.
– А потом вы позвонили ветеринару, доктору Коллисон?
– Я не стал для этого задерживаться, а попросил другихпозвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своеймашине.
У Мейсона вопросов больше не было. Вдруг Лоретта Харпервскочила со своего места в зале.
– Скажи им правду, Франк! – закричала она. – Хватитвыгораживать ее! Мистер Мейсон, спросите его, что он говорил доктору Коллисон.Он…
Судья стукнул молотком по столу:
– Мисс Харпер, выйдите вперед!
Кипя от возмущения, Лоретта повиновалась.
– Вы знаете, что не имеете права вставать и выкрикиватьзамечания? – спросил ее Эрвуд.
– Я не смогла удержаться, ваша честь. Он все еще стараетсяскрыть факты, все еще пытается выгородить ее. Он слышал…
– Подождите, – оборвал судья ее слова, – все должно идти попорядку. Мисс Харпер, меня совершенно не интересуют ваши замечания. Если вамточно известно что-либо, это одно, но реплики с места во внимание непринимаются. А сейчас вы признаетесь виновной в неуважении к суду, выраженном впопытке прервать течение дела, и в неподобающем поведении. Размер и формунаказания суд установит позднее. Вам ясно?
– Да, сэр.
– Обращайтесь ко мне «ваша честь».
– Да, ваша честь.
– Хорошо, а теперь садитесь на место и молчите.
Он сердито обратился к Франку Ферни:
– Мистер Ферни, вспомните, что вы принесли присягу иобязались говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. А вы все времявыставляете себя в самом неблагоприятном свете не только своими путанымипоказаниями, но и той манерой, в которой вы их даете. Учтите, что терпение судав отношении вас уже истощилось. Теперь отвечайте: есть ли еще что-нибудь, чтовам точно известно и может пролить какой-либо свет на данное дело?
Ферни опустил глаза.
– Да или нет? – настаивал судья.
– Да, – сказал Ферни.
– Ну и что же это? – резко спросил Эрвуд.
– Когда мы уже уезжали с территории Бордена, мне кажется,что я услышал… конечно, я могу и ошибаться по этому поводу, но я…
– Что, вам кажется, вы услышали?
– Я подумал, что услышал выстрел.
– Выстрел?
– Да.
Судья внимательно посмотрел на свидетеля.
– И вы сказали об этом доктору Коллисон? – спросил Мейсон.
– Мы возражаем, – резко произнес Бергер.
Судья принял возражение.
– Вы поехали в машине вместе с доктором Коллисон? – спросилМейсон.
– Да.
– Вы возвращались к ней?
– Да.
– В какое время вы приехали туда?
– Около одиннадцати тридцати, может, чуть позже.
– И там вы пересели в вашу собственную машину?
– Да.
– И вернулись в дом Бордена?
Свидетель нервно заерзал на кресле.
– Нет, в ту ночь меня там не было.
Больше вопросов у Мейсона не было.
– У обвинения есть еще вопросы? – спросил судья.
– Нет, ваша честь.
– Свидетель, вы свободны, – объявил Эрвуд, – но не должныпокидать зал суда. Ваше поведение крайне предосудительно. Вы намеренностарались скрыть факты.
– С разрешения суда, – сказал Мейсон, – я хотел бы задатьеще один вопрос. Правда, он сомнительный.
– Продолжайте, – разрешил судья.
– Скажите, мистер Ферни, это правда, что после той ночи высказали Лоретте Харпер, будто знаете, что ваша жена убила Меридита Бордена, инамерены любыми путями защищать ее? К несчастью, ваша честь, – Мейсонповернулся к судье, – я не могу в должной мере обосновать вопрос, то есть немогу назвать ни точного времени, ни точного места разговора, ни тех, кто принем присутствовал, но сам вопрос может прозвучать как обвинение.
– Минутку, минутку! – закричал Гамильтон Бергер, вскакивая.– Это неуместный вопрос, это неправильный перекрестный допрос, мы заявляемпротест.
– А что неправильного вы нашли в перекрестном допросе? –резко спросил судья.
Бергер, несколько придя в себя, заколебался, но встал СэмДру:
– С разрешения суда, вопрос не имеет должного обоснования. Вподобных вопросах обязательно должно быть точно оговорено время иприсутствующие лица. Более того, мнение этого свидетеля не имеет абсолютноникакого веса.
– Адвокат уже сказал, что не знает ни точного времени разговора,ни тех, кто при нем присутствовал. Однако он спросил свидетеля только о том,имела ли место определенная беседа с Лореттой Харпер. Цель вопроса – доказатьне факт, а мотивировку свидетеля, его основания для сокрытия показаний. Яразрешаю ответить на этот вопрос. Отвечайте, – обратился судья к свидетелю.
Ферни смутился:
– Ну… я… я бы сказал…
– Да или нет? – резко оборвал его судья. – Можете выответить?
– Ну да, я говорил ей это.
– Это все, – сказал Мейсон.
– Это все, – спокойно повторил вслед за ним Бергер, но егожесты выдавали крайнее раздражение.
– Свидетель свободен, – распорядился судья Эрвуд.
– С разрешения суда, – попросил Мейсон, – я бы хотел, чтобыповестка вызова в суд была вручена доктору Коллисон. И я бы хотел просить судпродлить слушание дела до тех пор, пока эта повестка не будет вручена.
– Есть какие-нибудь возражения со стороны обвинения? –спросил Эрвуд.