Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Свидетель свободен.
– А теперь, – сказал Мейсон, – я хотел бы вызвать длядальнейшего перекрестного допроса мистера Ферни.
– С разрешения суда, мы протестуем, – заявил Бергер. –Обвинение намерено закончить слушание. Защита имела возможность один раздопрашивать мистера Ферни и, по нашему мнению, полностью использовала этувозможность.
– Суду понятно, что именно мистер Мейсон хочет узнать усвидетеля Ферни, – ответил судья, – и, так как решение о том, удовлетворить илинет просьбу защиты о возобновлении допроса, предоставлено усмотрению суда, мыудовлетворяем эту просьбу. Более того, суд сам, по собственной инициативе,просит Ферни занять место свидетеля.
Ферни снова вышел вперед.
– Пожалуйста, мистер Мейсон, – сказал Эрвуд, – задавайтеваши вопросы.
– Я попрошу вас, – начал Мейсон, – вернуться к тому моментуваших показаний, когда, войдя с доктором Коллисон в дом, вы начали искатьМеридита Бордена. Поднимались ли вы по лестнице к комнате, котораяиспользовалась в качестве фотостудии?
– Поднимался.
– Дверь была открыта или закрыта?
– Она была закрыта изнутри.
– Вы постучали в дверь?
– Да.
– И что произошло?
– Женский голос выкрикнул: «Убирайтесь!»
– Почему вы не рассказали нам об этом раньше?
– Потому что меня не спрашивали.
– Мы спрашивали, пытались ли вы найти Бордена, звали его илинет, и вы ответили отрицательно.
– Я звал его по имени, и он не отзывался. Я сказал правду.
– Но теперь вы говорите, что в студии была женщина.
– Конечно. Женщины бывали там множество раз. Но вопрос проженщину мне задают впервые.
– Итак, она сказала: «Убирайтесь!»?
– Да.
– Известно ли вам, кто была женщина, находившаяся за дверью?
– Известно, – после некоторого колебания тихо ответил Ферни.
– Кто она?
– Это была моя жена – Дон.
– Вы имеете в виду женщину, которая известна нам под именамиДон Меннинг и миссис Франк Ферни?
– Да.
– Она была вашей женой?
– Да, сэр.
– У меня все, – закончил Мейсон.
– У нас вопросов нет, – сказал Гамильтон Бергер.
– Нет, подождите, – остановил судья Франка Ферни. – Хотьсуду и достаточно неприятно, что он вынужден вести допрос свидетеля, носитуация уж слишком необычна. Мистер Ферни!
– Да, ваша честь.
– Почему в ваших прошлых показаниях вы ничего не упомянули отом, что слышали голос женщины из-за двери, ведущей в студию?
– Меня никто не спрашивал.
– Вы не делали попыток открыть дверь?
– Нет, сэр.
– Она была закрыта на замок?
– Я не знаю.
– Но разве это обычное явление: человек слышит голос своейжены за закрытой дверью и поворачивается, чтобы уйти, даже не сделав попыткиоткрыть дверь?
– Ваша честь, эта дверь была закрыта на замок. Ведьнеизвестно, что там происходит в данный момент: может быть, проявляют, азначит, должно быть темно. Я ведь работал у Меридита Бордена, и, если бы открылдверь, он в ту же секунду выгнал бы меня с работы. Я также должен разъяснитьсуду, что мы с женой живем отдельно, и в том, что мы еще не разведеныюридически, виновен только я.
– В чем же ваша вина? – поинтересовался Эрвуд.
– Я предполагал оформить развод в Рено, поэтому поехал тудаи снял квартиру. Дело уже было готово к производству, но у меня вдруг возниклиразногласия с адвокатом. Мне стало казаться, что он хочет просто ограбить меня.Тогда я прекратил что-либо делать и решил переждать.
Судья смотрел на Ферни с явным замешательством.
– Я думаю, что все неясности должны быть устранены, – сказалон наконец, переведя взгляд на окружного прокурора.
– У меня вопросов нет, – упрямо повторил тот.
На лице Эрвуда появилось раздражение. Он взглянул наМейсона, и тот встал.
– С разрешения суда. – Адвокат сделал несколько шаговвперед, пока не оказался лицом к лицу со свидетелем, который явно чувствовалсебя не в своей тарелке. – Давайте уточним все, что касается вашеговремяпрепровождения в ночь убийства. Вы сказали, что ушли из дома Бордена околошести часов вечера?
– Да.
– И куда пошли?
– На квартиру Лоретты Харпер, моей невесты.
– А разве ваша невеста, как вы ее называете, не знала, чтовы не разведены?
– В то время еще не знала. Она думала, что я развелся.
– Значит, вы солгали ей?
Ферни вспыхнул, набрал воздуху в легкие, чтобы возразить, нопередумал.
– Значит, вы ей лгали?
– Значит, лгал, – вызывающе ответил Ферни.
– Когда вы приехали на квартиру мисс Харпер, там кто-нибудьуже был?
– Только Лоретта Харпер.
– Другие пришли позже?
– Да.
– Насколько позже?
– Примерно через пятнадцать-двадцать минут.
– Кто были эти люди?
– Мистер и миссис Джесон Кенделл.
– И как долго они оставались там?
– Они оставались до… ну, довольно долго, до тех пор, покаЛоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.
– Что вы имеете в виду под словом «похищение»?
– С разрешения суда, – вмешался Гамильтон Бергер, – этотсвидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер…
– Я не спрашиваю его, что случилось, – ответил Мейсон. – Япрошу его уточнить, что он имеет в виду под словом «похищение».
– Надо полагать, – сказал судья, – что свидетель понимаетобычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.
– Хорошо, – снова обратился Мейсон к свидетелю. – Вы пришлив квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?
– На четвертом.
– Вы выпили?
– Да.
– И обедали?
– Да.