Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комнаты во втором этаже, хотя и несколько пыльные, оказалисьна удивление уютными. Белье в постелях было чистым и, на первый взгляд, покрайней мере, не давало приюта клопам и прочей живности. В одной стороне этажаимелась большая общая комната.
— Совсем неплохо, — сказала Сефрения, оглядываясь.
— Тут есть еще и баня, — сообщил Спархок.
— О, это просто чудо, — счастливо вздохнула она.
— Иди первая, Сефрения.
— О, нет, дорогой, я не хочу, чтобы меня подгоняли. Вы,господа, идите вперед, — фыркнула Сефрения. — И не бойтесьиспользовать мыло, побольше мыла. И не забудьте помыть головы.
— После бани, я думаю нам стоит одеться в обычнуюодежду, — предложил Спархок остальным. — Нам придется расспрашиватьздешних людей, а вид доспехов всегда отпугивает.
Пятеро рыцарей сняли свои доспехи, прихватили свою обычнуюодежду, и вместе с Кьюриком, Беритом и Телэном спустились на задний двор.
Они мылись в больших деревянных лоханях, и постепенно ихохватывало блаженное чувство свежести и чистоты.
— Первый раз я согрелся за всю эту неделю, —сказал Келтэн. — Не пора ли теперь заглянуть в пивной зал?
Телэну было поручено перенести наверх их грязную одежду и онбыл очень сердит по этому поводу.
— не корчи рожи, — сказал ему Кьюрик. — Влюбом случае, в пивную ты с нами не пойдешь. Я обещал это твоей матери. СкажиСефрении, что она с Флют могут теперь идти. И посторожи дверь, пока они будутмыться.
— Но я хочу есть.
Кьюрик угрожающе взялся за ремень.
— Ну, ладно, ладно, не надо так распаляться, —сказал мальчик и побежал наверх по ступеням.
В пивном зале было сумрачно и дымно, а на полу опилкисмешивались с серебристой рыбьей чешуей. Рыцари с Кьюриком и Беритом тихо вошлии сели за свободный стол.
— Эй, мы хотим пива, — крикнул Келтэнподавальщице. — Много пива!
— Не перестарайтесь, — прошептал Спархок. —Больно ты тяжел, неохота тащить тебя потом вверх по лестнице.
— Не бойся, друг мой, — ответил Келтэн. — Япрожил в Лэморканде десять лет и еще не разу не был пьян от здешнего пива.
Женщина, принесшая им пиво, была типичная лэморкандка:светловолосая, широкобедрая, с обширной грудью. На ней была короткаякрестьянская блуза и юбка из тяжелой красной ткани. Она подошла, стуча по полугрубыми деревянными башмаками и глуповато хихикая. Пиво было разлито в огромныедеревянные кружки.
— Эй, милка, не спеши уходить, — сказал Келтэн,осушив залпом свою кружку. — Ну-ка, наполни ее снова, — он шлепнул еепо заду. Подавальщица рассмеялась и поспешила к стойке.
— Он что, всегда такой? — спросил Тиниэн Спархока.
— Всякий раз, когда есть возможность.
— Ну вот, — возгласил Келтэн на всюкомнату, — я все же ставлю серебряную полукрону, что битва никогда не заходилатак далеко на север.
— А я ставлю две, что заходила! — проревел Тиниэн,подхватывая хитрость.
Бевьер озадаченно посмотрел на них, но потом, догадавшись, вчем дело, вступил в разговор:
— Я думаю, узнать будет нетрудно, наверняка кто-нибудьздесь может нам подсказать.
Улэф отодвинул свой табурет и встал. Треснув огромнымкулаком по столу, он обратил на себя внимание.
— Господа, — воззвал он к другим посетителямпивной. — Два моих друга спорят уже два часа, и поставили немалые деньгина кон. Говоря откровенно, они мне уже порядочно надоели, — Улэфусмехнулся. — Может быть кто-то из вас разрешит этот спор, и даст,наконец, отдых моим ушам? Дошла досюда битва пять столетий назад илинет? — он указал на Келтэна. — Вот этот, с пивной пеной наподбородке, говорит, что битва не заходила так далеко на север, а этот,круглолицый, говорит, что заходила. Кто из них прав?
Наступила тишина, потом розовощекий седой старик прошаркалчерез комнату к их столу. Румянец его был вызван, видимо, пивом, и вблизи сталовидно, что голова его трясется на тонкой шее, а одет он в какую-то рванину.
— Я думаю, что смогу разрешить ваш спор,господа, — прошамкал он. — Мой дед рассказывал мне немного чего обэтой самой битве.
— Дорогуша, принеси-ка этому малому кружечкупива, — сказал Келтэн, подмигивая подавальщице.
— Келтэн, — прикрикнул Кьюрик. — Держи рукиподальше от ее задницы.
— Но я просто по дружески…
— Так вот это у тебя называется, хмм.
Раскрасневшаяся девица снова отправилась за пивом, незабывая при этом стоить глазки Келтэну.
— Быстро ты заводишь себе подружек, — сухо сказалУлэф. — Но не пытайся извлечь из этого преимущество на людях, — онвзглянул на старика, — ну, присаживайся, старый хрыч.
— Спасибо, хозяин. Я по вашему лицу понял, что вы изСеверной Талесии, — старик присел на скамью.
— Ты понятлив, — похвалил его Улэф. — Так чтоже тебе рассказывал твой дед?
— Ну-у, припоминается мне, что он, что он говорил мне…— старец замолчал, жадными глазами наблюдая за подавальщицей, принесшей емупиво. — Спасибо, Нима, — сказал он.
Девица улыбнулась, подталкивая пышным бедром Келтэна.
— Как ты насчет… — она подмигнула и наклонилась к нему.
Келтэн неожиданно покраснел.
— А-аа, да, прекрасно, дорогуша, — запинаясьпроговорил он. Ее прямота застала Келтэна врасплох.
— Ты дашь мне знать, когда тебе захочется, —заявила Нима. — Все, что хочешь, я все время здесь.
— Нуу, сейчас я занят, — сказал Келтэн, —может быть, потом, позднее.
Тиниэн и Улэф обменялись взглядом и усмехнулись.
— Вы, северяне, смотрите на мир немного по другому, чемты, — смущенно сказал Бевьер.
— Ты хочешь получить несколько уроков? — спросилУлэф.
Бевьер покраснел.
— Он хороший малый, — широко ухмыльнулся Улэф,хлопая Бевьера по плечу. — Нам пришлось бы долго держать его подальше отАрсиума, чтобы они смогли немного испортить его. Бевьер, дорогой брат, тыслишком церемонен. Постарайся немного освободиться.