Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И снова Альсионец произнес два стирикских слова и призракисчез. А Спархок и все остальные с отчаянием смотрели друг на друга.
Улэф подошел к Тиниэну, сидящему на земле, обхватив головуруками.
— Как ты? — спросил талесианец. Спархок подумал,что раньше не замечал в огромном рыцаре такой заботливости к своим компаньонам.
— Устал немного, вот и все, — слабо ответилТиниэн.
— Больше тебе этого делать нельзя, сам понимаешь.
— Я смогу еще немного.
— Передай мне заклинание, — сказал Улэф. — Ясмогу побороться с мертвыми не хуже, чем с живыми.
Тиниэн бледно улыбнулся.
— Держу пари, что у тебя и правда получится. Ты всегдабыл такой, самый сильный?
— Да нет, лет с семи, — откровенно призналсяУлэф. — С тех пор, как я сунул своего старшего братца головой в деревянныйгоршок. Отец вытаскивал его оттуда два часа. С тех пор у него, в смысле убрата, огромные уши. Он второй среди лучших в сражениях с ограми, —Талесианец взглянул на Спархока. — Ну, что теперь?
— Ну мы не сможем обыскать всю Пелозию и Дэйру, —сказал Келтэн.
— Само собой, — отозвался Спархок, — у наснет столько времени. Нам нужно получить какие-нибудь более точные сведения.Бевьер, может ты подскажешь что-нибудь?
— Об этой части битвы было написано немного,Спархок, — ответил Сириник. Он улыбнулся Улэфу: — Наши Генидианские братьянесколько небрежны в составлении летописей.
— Писать рунами слишком утомительно, — ответилУлэф. — Особенно на камне.
— Надо поискать какую-нибудь деревню, или город, —сказал Кьюрик.
— И что?
— У нас много вопросов, а там есть кого порасспросить.
— Кьюрик, битва была пять сотен лет назад, —напомнил Спархок. — Вряд ли мы сможем найти какого-нибудь живого очевидцаее.
— Конечно нет. Но может быть, есть какие-нибудь предания,байки… Например, названия горы, или ручья может оказаться ключом.
— Стоит попробовать, Спархок, — серьезно сказалаСефрения.
— Все это очень эфемерные надежды, Сефрения.
— А у нас есть что-нибудь другое.
— Ну, например, пробираться на север.
— И, возможно, оставить все эти попытки выкопать здесьчто-то. Все поле и так перекопано, так что вряд ли есть надежда найти здесьБеллиом.
— Ну ладно. Мы едем на север, и если узнаем что-тообещающее, Тиниэн может поднять еще одного призрака.
Улэф с сомнением покачал головой.
— Надо бы быть с этим поосторожнее. Он поднял двоих иуже на ногах не стоит.
— Со мной все будет в порядке, — слабозапротестовал Тиниэн.
— Конечно, если у нас случится возможность дать тебеповаляться в постели несколько дней.
Они помогли Тиниэну взобраться в седло, сели на лошадей самии отправились на север под непрекращающимся дождем.
Город Рандера, окруженный высокими стенами с огромнымимрачными башнями по углам, стоял на восточном берегу озера.
— Ну? — сказал Келтэн, с подозрением посматриваяна лэморкандский город.
— Пустая трата времени, — проворчал Кьюрик,указывая на комья развороченной земли, которую постепенно размывал упорныйдождь. — Мы все еще идем по перекопанным местам, нам надо дальше на север.
Спархок критически посмотрел на Тиниэна. Краска возвращаласьна лицо Альсионца, но все же медленно, слишком медленно.
Минул полдень, и наконец истерзанная кладоискателями земляосталась позади.
— Сэр Спархок, там внизу что-то вроде маленькойдеревни, — сказал Берит.
— Ну что ж, сойдет для начала, — согласилсяСпархок. — Посмотрим, может там найдется трактир? Пора уже нам поестьгорячего и посушиться.
— В трактире наверняка есть люди, и они не прочьпоболтать, и среди них наверняка найдутся такие, которые гордятся тем, как онихорошо знают историю здешних краев, — добавил Келтэн.
Они спустились вниз, к берегу озера и въехали в деревню.Мощеная разбитая улица сбегала под уклон к берегу, облепленная кое-каккособокими домишками. На берегу было несколько пристаней и на шестах, воткнутыхв песок сушились сети. Вся деревня была пропитана запахом рыбы. Деревенскийжитель, окинув их подозрительным взглядом, указал на дорогу к единственномупостоялому двору в деревне — старинному каменному строению с черепичной крышей.
Во дворе Спархок спешился и вошел внутрь. Бритый толстяк сшироким красным лицом катил по полу бочонок.
— Найдутся ли у тебя свободные комнаты,приятель? — спросил его Спархок.
— Весь верхний этаж пуст, мой господин, —уважительно ответил толстяк. — Но мое заведение — для простого люда,захотите ли вы остановиться у меня?
— В любом случае это будет лучше, чем ночевать подоткрытым небом в дождливую ночь.
— Ваша правда, мой господин, да и я буду рад принять усебя таких гостей. В это время года не так уж много посетителей. Если бы непивной зал, я бы давно разорился. Этот бочонок я качу как раз туда.
— Есть там сейчас народ?
— Сидит с полдюжины, мой господин. Дело идет вовсю,когда рыбаки возвращаются с озера.
— Нас десятеро, — сообщил ему Спархок. — Такчто нам понадобится несколько комнат, и найдется ли у тебя кто-нибудь, ктоприсмотрит за нашими лошадьми?
— Мой сын позаботится об этом, сэр Рыцарь.
— Скажи ему, чтобы был осторожен с большим чалымжеребцом. Он довольно игрив и все время норовит пустить в ход зубы.
— Да, мой господин, я предупрежу его.
— Я позову своих спутников, и мы поднимемся наверх,посмотреть твой свободный этаж. Да, кстати, вели принести бадью, мы долго былив дороге и нам нужно помыться.
— На заднем дворе у меня есть баня, мой господин, хотяей не так уж часто пользуются.
— Тогда пусть твои люди затопят печь и нагреют воду, ая сейчас вернусь, — сказал Спархок и вышел под дождь.