Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шейла выглядела нерешительной:
– Вообще-то я собиралась кое-что купить.
– Еще успеете.
– Вряд ли. Во многих магазинах перерыв с часу до двух.
– Хорошо, давайте встретимся здесь через полчаса.
Девушка кивнула.
Я пошел на пляж и сел под тентом. С моря дул ветер. Мнехотелось подумать. Конечно, любого приводит в бешенство, когда другие знают онем больше, чем он сам. Но старина Бек, Эркюль Пуаро и Дик Хардкасл сразупоняли то, в чем я наконец решил признаться себе.
Я влюбился в Шейлу Уэбб – влюбился так, как еще никогда невлюблялся ни в одну девушку. Причиной являлась не ее красота или сексапильность– она была хорошенькой, но не более. Таких я не раз встречал и раньше. Просто яс первого взгляда понял, что эта девушка предназначена для меня. А ведь япрактически ничего о ней не знал!
* * *
Только в начале третьего я пришел к Дику в участок. Я засталего сидящим за столом и копающимся в бумагах. Увидев меня, он спросил, как мнепонравилось дознание.
– По-моему, это был отлично поставленный, вполнеджентльменский спектакль. У нас в стране умеют проделывать такие вещи.
– А что ты думаешь о показаниях врача?
– Они меня ошарашили. Почему ты не рассказал мне об этом?
– Ты тогда был в Лондоне. Кстати, ты проконсультировался усвоего специалиста?
– Да.
– Я его представляю себе довольно смутно. Помню только, чтоу него большие усы.
– Огромные, – подтвердил я, – и он страшно ими гордится.
– Должно быть, он уже очень стар.
– Стар, но отнюдь не впал в маразм.
– Зачем тебе понадобилось к нему ходить? Неужели только издружеских чувств?
– У тебя типично полицейский ум. Ты во всем ищешь подвох.Да, в основном из дружеских чувств. Но признаюсь, меня интересовало, что онскажет об этой странной истории. Пуаро всегда хвастался, что может распутатьдело, сидя в кресле, соединив кончики пальцев, закрыв глаза и как следуетподумав. Мне хотелось поймать его на слове.
– Ну и он проделал для тебя этот фокус?
– Да.
– И что же он сказал? – допытывался Дик.
– Он сказал, – ответил я, – что это, несомненно, оченьпростое дело.
– Простое?! – воскликнул Хардкасл. – Но почему?
– Насколько я мог понять, потому что оно выглядит сложным.
Хардкасл покачал головой:
– Не понимаю! Это напоминает мне афоризмы, которыми щеголяютнынешние молодые умники в Челси, но для меня это уж слишком умно. И это все?
– Ну, Пуаро советовал мне поговорить с соседями. Я заверилего, что мы это уже сделали.
– Теперь, учитывая медицинские свидетельства, показаниясоседей становятся еще важнее. Предположим, ему дали наркотик где-то в другомместе и потом принесли его в дом 19, чтобы там убить?
В этих словах мне послышалось нечто знакомое.
– Что-то в таком роде сказала миссис~ как ее~ ну, та, укоторой полно кошек. Тогда мне это показалось весьма интересным замечанием.
– Черт бы побрал этих кошек! – содрогнувшись, воскликнулДик. – Между прочим, вчера мы нашли оружие.
– Неужели? Где именно?
– Как раз в саду с кошками. По-видимому, убийца подбросилего туда после преступления.
– Полагаю, на нем не было отпечатков пальцев?
– Нет, его тщательно вытерли. Это просто чей-то кухонныйнож, который недавно наточили.
– Значит, ты считаешь, что после того, как убитому далинаркотик, его доставили в дом 19. Каким же образом? В машине?
– Или перенесли из соседнего дома, чей сад граничит с домом19.
– Мне это кажется довольно рискованным.
– Конечно, это требует смелости, – согласился Хардкасл, – ивнимательного изучения распорядка дня соседей. Но более вероятно, что егопривезли в машине.
– Это тоже рискованно. Автомобиль могли заметить.
– Однако не заметили. Но убийца, конечно, не мог на эторассчитывать. Любой прохожий был в состоянии обратить внимание на машину,припаркованную в тот день у дома 19.
– Не обязательно, – возразил я. – Автомобилей всюду полно.Разве только он был каким-то необычным. Но в этом я сомневаюсь.
– К тому же тогда было время ленча. Вообще, теперь сноваприходится включить мисс Пебмарш в число подозреваемых. Кажется невозможным,чтобы слепая женщина зарезала здорового мужчину, но если он был в обмороке~
– Иными словами, он «пришел туда, чтобы его убили», какпредположила наша миссис Хемминг. Ничего не подозревающий человек явился в дом19, выпил предложенный шерри или коктейль, «Мики Финн» подействовал, и миссПебмарш прикончила его. Потом она вымыла стакан, где был наркотик, аккуратноуложила труп на пол, выбросила нож в соседний сад и ушла из дому как ни в чемне бывало.
– Позвонив по дороге в секретарское бюро «Кэвендиш».
– Да, но зачем ей понадобилось звонить туда и вызыватьименно Шейлу Уэбб?
– Хотел бы я знать. – Хардкасл поглядел на меня: – А самойдевушке это не известно?
– Она говорит, что нет.
– «Говорит, что нет»! – передразнил меня Хардкасл. – А ты-точто об этом думаешь?
Я ответил не сразу. В самом деле, что я об этом думаю? Мнебыло необходимо избрать дальнейший образ действий. Правда все равно выяснитсярано или поздно, так что, если Шейла не виновна, это не причинит ей вреда.
Вынув из кармана почтовую открытку, я протянул ее Хардкаслу:
– Шейла получила это по почте.
Хардкасл начал разглядывать открытку. На ней было изображеноздание Центрального уголовного суда в Лондоне. На другой стороне был аккуратнонапечатан адрес: «Мисс Р.Ш. Уэбб, Сассекс, Кроудин, Палмерстон-роуд, 14». Слевавиднелось только одно слово «Помни!», также отпечатанное на машинке, а под нимцифры «4.13».
– Четыре тринадцать, – задумчиво произнес Хардкасл. – Именноэто время показывали в тот день часы в гостиной. Это, безусловно, что-тоозначает.
– Шейла говорит, что не понимает, в чем тут дело. И я ейверю.