Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это тебе придется, – сказала инспектор, вставая. – А мне хочется посмотреть на кое-что другое.
С этими словами она вышла из комнаты. Возле рецепции увидела группу сотрудников с сумками и кардиганами. Только скорость, с которой инспектор отступила в сад, обнесенный полицейской лентой, позволила ей избежать нападения.
– Привет, Митч, – поздоровалась она с подошедшим экспертом.
– Это как-то связано с доктором? – В его голосе слышалось сомнение.
– Китс обнаружил на ее губах синие волокна и пригласил меня взглянуть. Пока я не вижу никакой связи, но хочу кое-что проверить.
– Помощь нужна?
– Нет. Если будет нужно – закричу.
Митч кивнул и пошел на место преступления.
* * *
Стоун прогулялась до западной стены сада. Ворота были заперты на висячий замок, с наружной стороны на них размещалась пожарная лестница. Сами ворота имели высоту в семь футов[37], и взобраться на них было не так просто. Ким исключила их как вероятный путь проникновения.
К воротам примыкала глухая стена, проходившая на расстоянии менее одного фута от следующего земельного участка, принадлежавшего магазину по аренде садового инвентаря. Стоун обратила внимание, что парковка магазина находилась как раз по другую сторону стены. И исключила и этот путь, потому что любого, кто попытался бы перелезть через стену, используя крышу машины, легко заметили бы.
Она прошла вдоль всей кирпичной стены, пытаясь найти ее слабые места или возможные лазейки.
Территория магазина простиралась и за стеной, так что с запада к дому престарелых проникнуть было тоже невозможно.
Ким знала, что с восточной стороны участок, прилегающий к дому, ограничивается дорогой, так что любого, кто попытался бы проникнуть сюда с востока, немедленно заметили бы. Оставалась только задняя стена. Вдоль нее росли кусты и хвойные деревья, и здесь не было ничего, на что бы можно было встать.
– Митч, можно тебя? – крикнула Стоун.
– Да. Что случилось? – спросил эксперт, сдвигая на лоб свою маску.
– Мне надо как-то туда забраться… – Ким посмотрела на стену.
– И ты хочешь, чтобы я тебя поднял? – Эксперт вытаращил глаза.
– Я что, похожа на гребаную балерину? – Инспектор покачала головой. – Просто сложи руки замком.
С видом облегчения Митч сделал то, что ему велели.
Она поставила левую ногу ему на руки, оттолкнулась правой и схватилась за ветку дерева для опоры.
Ее левую ногу пронзила острая боль, но вторая рука уже держалась за верхний край стены.
– Держи крепче, – велела Стоун, посмотрев вниз.
– Понял, – сказал Митч. – Похоже на метание бревна[38].
Ким между тем ухватилась за верхний край стены обеими руками и подтянулась так, что теперь ее живот лежал на стене, верхняя часть туловища свисала вперед, а ноги болтались в воздухе.
– Ничего себе, – раздался у нее за спиной голос Брайанта. – Чего только не увидишь, когда ты ищешь своего преступника…
– Лучше держи крепче! – рявкнула инспектор на своего коллегу. Сержант схватил ее за колени, так что она смогла продвинуться еще дальше вперед, чтобы рассмотреть все поподробнее.
За домом престарелых раскинулся заброшенный участок. Территория, закатанная в бетон, была окружена высокой травой с проплешинами. Внешняя граница участка представляла собой велосипедный трек с парой конусов, указывающих направление движения. Здесь же затерялась единственная скамейка – Ким поняла, что перед ней заброшенный парк.
– Черт, – вырвалось у нее. Было ясно, что преступнику было очень легко здесь спрятаться. – Еще крепче, – потребовала детектив и вытянулась еще чуть-чуть, чтобы осмотреть основание стены. Она шарила глазами по траве и сорнякам до тех пор, пока не наткнулась на пустой пакет из-под молока, валявшийся прямо на слегка примятой траве. Значит, его бросили совсем недавно.
– Черт побери, Митч, ты там? – крикнула Ким.
Она не могла приказать Брайанту отпустить ее колени и пойти взглянуть на пакет.
– Ну да, – ответил эксперт, – такое шоу я не пропущу ни за какие деньги.
– Ладно, Брайант, теперь осторожно опускай меня.
– Э-э-э… командир, боюсь, что это немного чересчур. Я ни за что не посмею коснуться твоей…
– Отлично. Тогда я останусь висеть здесь, пока моя задница не отвалится, и тогда ты сможешь мне помочь. Ты этого хочешь? – Стоун сдвинулась немного назад.
– Я просто… ладно…
В процессе их совместной работы Ким видела, как сержант спокойно дотрагивается до трупов, усыпанных личинками и бактериями. Она видела, как он помогал Китсу передвинуть молодого человека, покрытого с ног до головы рвотными остатками, а теперь его вдруг шокировала перспектива дотронуться до ее задницы.
– Отойди в сторону, и я спрыгну, – приказала инспектор, думая, как ей защитить левую ногу от удара.
– Нет, нет, всё в порядке. Я тебе помогу. – Голос Брайанта звучал так, как будто он готовился перепрыгнуть с одного небоскреба на другой.
– Сегодня у тебя все получится, – проворчала Ким.
– Хорошо, хорошо… – Сержант подставил руки под ее ягодицы и осторожно спустил ее на землю.
– Спасибо тебе, приятель, – с издевкой поблагодарила его Стоун, стряхивая пыль и кирпичную крошку с рук.
– Ты была права насчет пленки, – сказал сержант.
– Ну, теперь-то мы знаем, как он здесь появился, но не знаем почему. – С этими словами Ким направилась назад, к зданию. Неожиданно она остановилась и посмотрела на своего коллегу. – А ты знаешь, что здесь самое странное?
– Странностей нам сегодня хватает, – ответил сержант, оглянувшись на стену. – Что именно ты имеешь в виду?
– Это не было ограблением – на жертве остались все украшения. Преступление не было жестоким, но было очень личным. Целью являлась именно эта женщина. Преступник появился, убил ее и исчез. А ведь, несмотря на то что ее жизнь уже приближалась к закату, она была здорова, в хорошей физической форме, общительна и популярна среди местных резидентов. И тем не менее он проник в сад, потихоньку прикончил ее и исчез. Каким человеком надо быть, чтобы совершить подобное и…
– И ты хочешь понять, почему он это сделал, – перебил ее Брайант.
– Да, но не только это. Как он смог узнать, где конкретно она будет находиться в совершенно конкретный промежуток времени?
Сержант пожал плечами и продолжил свой путь.