chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 338 339 340 341 342 343 344 345 346 ... 762
Перейти на страницу:
(Сурья,) который охраняет собою (людей).

Он (всегда) вызывал процветание существ, он правит во многих местах.

2 Ярко сверкающий, высокий, хорошо поддерживаемый, лучше всех завоевывающий награды,

Истинно установленный в опоре (неба), в основании неба,

Убивающий недругов, убивающий Вритру, лучше всех убивающий дасью

Свет родился, убивающий асуров, убивающий соперников.

3 Этот лучший из светов, высший свет

Называется завоевывающим все, завоевывающим богатство, (этот) высокий.

Сверкающий во все стороны, мощно сверкающий Сурья, чтоб было видно,

Широко распространил (свою) мощь, (свою) непоколебимую силу.

4 Ярко сверкая (своим) светом, ты пришел

Как солнце в светлое пространство неба,

(Ты,) благодаря которому поддержаны все эти существа,

Благодаря творцу всего, наделенному всем божественным.

X, 171. <К Индре>{*}

1 Ты, о Индра, помог (промчаться) вперед той самой

Колеснице Итата, выжимавшего сому,

Ты услышал призыв жертвователя сомы.

2 Голову бурного Макхи

Ты отделил от кожи.

Ты отправился в дом жертвователя сомы.

3 Ты, о Индра, того самого смертного

Венью в (один) миг освободил

Для задумавшего (это) Астрабудхны.

4 Ты, о Индра, того самого Сурью,

Находящегося позади, поставь впереди

Даже вопреки воле богов!

X, 172. <К ?>{*}

1 Приходи вместе со (своим) благодеянием —

(С тем,) что коровы с (полным) выменем шествуют по (твоему) следу!

2 Приходи с добрым намерением,

Как охотнее всех дающий, пробуждающий щедрых вместе с изливающими дары (богами)!

3 Как приносящие питание, мы, изливающие дары,

Наладили нить (и) приносим жертвы.

4 Ушас мрак (своей) сестры (прогоняет) прочь.

Она свертывает ее след, потому что (сама) прекраснорожденная.

X, 173. <На помазание царя>{*}

1 Тебя я привел. Будь среди (нас)!

Твердо стой непоколебимый!

Да пожелают тебя все племена!

Да не отпадет от тебя господство!

2 Будь только здесь, не отступай,

Непоколебимый, как гора!

Твердо стой здесь, как Индра!

Здесь установи свое господство!

3 Индра поддержал его

Твердо твердой жертвой.

За него пусть выскажется сома,

За него и Брахманаспати!

4 Твердо небо, тверда земля,

Тверды эти горы,

Тверд весь этот мир,

Тверд этот царь племен.

5 Твердо — твое (господство) пусть царь Варуна,

Твердо — пусть бог Брихаспати,

Твердо — пусть Индра и Агни

Укрепят твое господство — твердо!

6 Твердой жертвой мы касаемся

Твердого сомы.

Так пусть сделает Индра

Племена платящими дань только тебе!

X, 174. <На превосходство царя>{*}

1 (Всё)превосходящей жертвой,

С помощью которой Индра (все) превзошел,

Ею сделай нас, о Брахманаспати,

Превосходящими (все) — для господства!

2 Превзойдя соперников,

Пре(взойдя тех,) кто наши неприятели,

Покори сопротивляющегося,

По(кори того,) кто нам завидует!

3 Превосходящим (всё) тебя сделал

Бог Савитар, превосходящим все) — сома,

Тебя — пре(восходящим) все существа,

Чтобы было у тебя превосходство!

4 (Та) жертва, совершив которую, Индра

Стал сверкающим, самым высшим,

Ее я совершил, о боги.

Воистину, не стало у меня соперников!

5 Без соперников, убийца соперников,

Захватчик владений, покоритель, (хочу,)

Чтобы стал я править

Этими существами и народом!

X, 175. <К давильным камням>{*}

1 Вас, давильные камни, пусть бог

Савитар приведет в движение по (своему) закону!

Впрягайтесь в дышла, выжимайте!

2 Вы, давильные камни, от(вратите) беду,

Отвратите недоброжелательность!

Сделайте коров целебным средством!

3 Давильные камни все вместе

Резвятся на нижних камнях,

Давая быку бычью силу.

4 Вас, давильные камни, пусть сейчас бог

Савитар приведет в движение по (своему) закону

Для жертвователя, выжимающего сому!

X, 176. <К Агни>{*}

1 Сыновья Рибху громко

Зашумели, (а также их) общины,

(Те,) питающие всех (сыновья), что землю

Пожирают, словно (теленок) дойную корову — мать.

2 Несите вперед бога Джатаведаса

С помощью божественной силы прозрения!

Пусть отвозит он наши жертвы по порядку (обряда)!

3 Вот ведут того самого

Преданного богам хотара для жертвоприношения.

Накрытый, как колесница едущего (в поход),

Пылающий, он сам себя проявляет.

4 Этот Агни стремится на простор

С (самого) рождения, как будто (бежит) от бессмертия.

Сильнее даже сильного,

(Этот) бог создан для жизни.

X, 177. <К птице-Патанга>{*}

1 Патангу, окрашенного колдовскою силою Асуры,

Сердцем (и) мыслью видят прозорливцы.

В глубине океана разглядывают (его) поэты.

Устроители обряда ищут след лучей.

2 В мысли Патанга несет речь.

Ее провозгласил Гандхарва в утробе.

Это сверкающее небесное познание

Мудрецы хранят в обители истины.

3 Я видел пастуха, без отдыха

Бродящего по дорогам туда и сюда.

Скрываясь (в водах), текущих вместе и в разные стороны,

Он шевелится во всех существах.

X, 178. <К Таркшье>{*}

1 Того самого коня, приносящего награду, поторапливаемого богами,

Могучего победителя колесниц,

С невредимыми ободьями (колес), рвущегося в бой, быстрого

Таркшью здесь хотим мы призывать на счастье.

1 ... 338 339 340 341 342 343 344 345 346 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности