Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Госпожа Дикрис, — кивнула я, осматриваясь. Словно в сказку попала. Оранжерея была наполнена большим разнообразием растений со всего света. Буйство красок цветастым облаком смешалось в одно большое аляповатое пятно, что с одной стороны действовало нервирующе, а с другой, наоборот, заставляло восхищаться хозяйкой этого великолепия.
— Что привело тебя сюда, дитя? — она обратилась ко мне несколько снисходительно. Глаза женщины загадочно сверкнули синим пламенем. Разве она не избранница крови? Почему не работает в более достойном месте?
— Моя лилия… — начала я, поставив горшок на стол возле прилавка.
— Забавный цветочек, не так ли? Ты уже ощущаешь его аромат? — она осторожно осматривала растение, нахмурилась, сведя брови на переносице.
— К сожалению, я плохо помню события последних дней… Но со вчерашнего дня точно чувствую. Мне он нравится, — призналась торговке. Её глаза так и манили рассказать всю правду, а зрачки всматривались вглубь души, впитывая самые сокровенные секреты.
— Раз чувствуешь, значит, в тебе что-то умерло, дорогая. А лилия признала тебя владелицей, поэтому и грустит. Такой непримечательный бутон, однако способен на многое. В Анкуррате говорят, что он может намекнуть на подходящую пару. Удивительно, что именно этот экземпляр был подарен мне одной госпожой. Она не сказала имени, но просила передать его той, чья сила подойдет её сыну.
— Подождите, госпожа Дикрис… Вы хотите сказать, что некая особа с помощью цветка решила найти невесту для своего отпрыска? — я возмущённо запыхтела.
— В некотором роде. Но это всего лишь местные легенды. Например, как драконы, — она оторвала взгляд от цветка и уставилась на меня в упор своими невозможными глазами.
— Слышала от возничего уже. Стоит ли верить пересудам? — осторожно продолжила беседу я.
— Нет дыма без огня, — кивнула госпожа Дикрис, — я тебе дам мешочек с удобрением. Разведешь и будешь поливать. На долю этого могильника вышло слишком много приключений. Да и использовать его в качестве распылителя яда… Каким нужно быть извращённым фанатиком, чтобы додуматься до такого? — она негодующе всплеснула руками.
— О чём вы? — я не совсем могла уследить за цепочкой мыслей торговки.
— Да вот приходил на днях с этим цветком один мужчина. И расспрашивал, как можно через него вызвать вспышку Тьмы. Только вот, теперь я вижу, что не Тьма это была… Ох, не Тьма. Хаос в чистом виде. От него-то и пострадал объект проклятия.
— Существуют ингредиенты, способные на такое? Жуть какая. Я и не знала, что мой цветок виновен в подобном преступлении…
— Всё ты знаешь, дитя. Только не хочешь вспоминать, — пожала плечами женщина.
Вдруг, колокольчик, обычно встречающий посетителей лавки, приветственно тренькнул, нарушив напряжение, повисшее между нами. И мои оправдания застыли на кончике языка, уже готовые вот-вот сорваться, но всё же…
— Видящим Суть разве позволено вмешиваться в жизни простых смертных? — холодный тон принадлежал тому самому мужчине с копной длинных пепельных волос. Он скрепил их лентой у затылка, и всё равно те свисали до талии. Гибкий и строгий, в деловом костюме он был почти идеальным, если не считать уродливого шрама, рассекающего левый глаз. И я снова поймала себя на предательском чувстве влечения к другому. Бред. Все, происходящее со мной, и всё, что я чувствую — просто настоящий бессмысленный бред.
— Где ты здесь увидел простых смертных, дракон? — лукаво блеснула глазами цветочница. Её слова вывели меня из размышлений о правильных чертах лица гостя. Прямой нос, острый подбородок и тяжёлый взгляд. Пульс ускорился, нарушая все законы мироздания, а во рту пересохло. В первую очередь, мне захотелось шагнуть к нему, вдохнуть воздух и узнать его запах, впитать в себя… К счастью, он сам сделал несколько решительных шагов вперёд, недобро оскалился в сторону госпожи Дикрис и начал отчитывать меня:
— Что вы здесь делаете? Я же запретил выпускать вас из дома, — красивые брови взметнулись вверх, а острый прямой нос дернулся, когда он подошёл к нам ближе.
— Ах, так это по вашей вине, господин, чье имя мне неизвестно, я вынуждена сутками сидеть в четырёх стенах и коротать часы, общаясь с домовыми? — намёк на симпатию смыло волной возмущения.
— Клянусь Духом, вы одна и остаетесь в неведении. Вся столица гудит о случившемся в Двух Академиях, и только вам, госпожа Камилла Флар, не известно имя последнего дракона, — показалось, что мужчина слегка злится или расстроен этим фактом.
— Я бы рада узнать, но вот проблема — совсем ничего не помню, — вновь пожала плечами.
В оранжерее творилось что-то странное, неземное. Растения, прежде спокойно свисавшие из своих глиняных горшков или произрастающие вверх, обвивая стволы друг друга, будто взбесились. Они тянулись к нам усиками, вытянутыми листами и толстыми лианами, даже под землей зашевелились корни и бугристыми холмами сдвинулись в нашу сторону.
— Позвольте представиться, Ширкасс Харрасант, — он галантно протянул руку и захватил мою ладонь в плен довольно крупной пятерни с изящными пальцами.
… Его горячее голое тело и моё, совсем ледяное, застывшее и обессиленное. Чуткие касания раздевают, избавляя от влажной ткани. Я, как во сне. И больно…
Грудь прострелило. Внезапное воспоминание вызвало смятение чувств, и в глубине этого клубка из эмоций, ощущений и порывов жила сдерживаемая страсть напополам с жуткой, изматывающей болью потери. Кусок души отвалился и пропал в тот роковой день.
Рука, сжимаемая его пальцами, похолодела и предательски дрогнула.
— Вы были на том балу? — я хотела прервать прикосновение, возрождающее во мне слишком сложные воспоминания.
— О да. Пришлось, Камилла Флар, — он вдруг сильно потянул меня на себя, как во сне, но на этот раз я улетела не в свою кровать, а столкнулась с твёрдым телом дракона. От него веяло альпийским снегом и зимой. Инеем, грустью и печалью. Злостью. Откуда-то часть чувств Ширкасса передавалась мне. И эта часть мне не нравилась.
— Вы так говорите, словно вините меня во всём, — заметила я, решившись заглянуть в глаза этого странного мужчины. Сделала попытку отодвинуться, но одна его ладонь сжимала мою, а другая легла на спину, прижав сильнее положенного.
— Почему же «словно». Так и есть. Если бы не ваш Зов, госпожа Камилла Флар, я бы спокойно летал в Арнейских горах и навсегда забыл облик человека. А вы заставили меня влезть в ненавистную шкуру прямоходящего, разгребать ваши проблемы и заниматься тем, чем я не планировал ни в одной из самых смелых фантазий. Заботиться о Вас. Раздевать Вас. Лечить. Оберегать, — его холодные зелёные ледышки-глаза отображали что-то, пока мне не доступное. Тёмное, жуткое и глубокое.
— Если я вам так противна, то почему вы сейчас прижимаете меня к себе, а растения вокруг сошли с ума? Дайте-ка догадаюсь.