Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Позвольте мне, — я сделал шаг вперёд, и как только директор кивнул, продолжил: — Мистер Финч-Флетчли показывал мне дорогу до совятни, чтобы я мог отправить письмо родственникам. С этой задачей мы благополучно справились. Стоило только покинуть башню и оказаться в коридоре, как мы увидели лежащих без сознания, потрёпанных учеников со Слизерина.
Как только я взял паузу, чтобы перевести дыхание, недовольный Малфой тут же высказал своё мнение:
— Наглая ложь.
— Отнюдь, — качнул я головой. — Мы увидели ребят. Неизвестно, что именно произошло, магические или физические повреждения у них, а судя по палочкам в руках, имело место какое-то происшествие. Я не знаю, как оказывать первую помощь при подобном, как не знаю и диагностических заклинаний, чтобы выяснить, что именно повреждено. А ты, Джастин?
— Нет. Я тоже не знаю.
— Не сговариваясь, мы спешно пошли в ближайшее место, где хотя бы теоретически можно встретить компетентного волшебника или того, кто знает, как этого волшебника найти. В гостиную факультета. Там мы встретили декана, мадам Спраут, и вот, мы здесь.
Лица слизеринцев не скрывали негодования.
— Что же, — директор откинулся на спинку своего громоздкого стула, больше похожего на кресло, — похоже, ученики Хаффлпаффа говорят правду…
— Да проверьте их палочки… — со сдерживаемым негодованием выдал Малфой, и явно хотел продолжить, но профессор Снейп оборвал его одним лишь жестом.
— Проявите сдержанность, Малфой, — сухо сказал Снейп. — Однако…
Профессор посмотрел на нас, на нашего декана, а следом — на директора.
— Предложения мистера Малфоя не лишено рациональности, — Снейп развернулся в нашу сторону и хотел было грозно преодолеть разделявшее расстояние, но не вышло.
— Позволь мне решать, — обманчиво ласково заговорила мадам Спраут, — будут ли подвергнуты палочки моих учеников проверке, или нет.
— А что, и так можно? — мне не пришлось играть удивление. Не пришлось играть, но преувеличить, и очень сильно — это да. Саму возможность подобного я, похоже, учитывал подсознательно, но полученное только что подтверждение играет важную роль в жизни волшебника.
— Хм… — насмешливо фыркнул Малфой, а остальные Слизеринцы явно приободрились, глядя на нас снисходительно. В этих взглядах читался чистый триумф.
Отвечать мне никто не стал, а потому я вновь заговорил:
— Если это поможет разобраться в недоразумении… — я вынул палочку из самодельной кобуры на предплечье и подал рукоятью вперёд. — Для проверки.
— Действительно, — тут же завозился Джастин, доставая свою и протягивая на мой манер.
— Похоже, Помона, — чуть улыбнулся в бороду директор, — дети и сами не против.
— В таком случае, не против и я, — кивнула наш декан, сделав шаг в сторону и пропуская к нам профессора Снейпа.
Снейп. Занятный разумный. Все его манеры и поведение буквально пропитаны «неудовольствием» от всего вокруг, но вот палочку в руки он взял предельно уважительно. Не ко мне — к палочке. Сразу чувствуется, что этот волшебник очень неравнодушен к магии. Поведя рукой над моей палочкой, профессор взял её поудобнее, и медленно, разделяя слова, а главное, что я заметил, чётко проговаривая их на манер латыни и без всякого английского акцента, произнёс:
— Прио́ри Инканта́тем.
Из палочки вырвался туман, формируясь в образы предметов, к которым я применял учебные заклинания ещё вчера. Снейп выглядел явно неудовлетворённым, а слизеринцы были озадачены. Следом пришла очередь палочки Джастина. Образы быль чуть более точные, но тоже относились к учебной программе. Снейп с недовольным выражением лица вернул нам наши палочки.
— Похоже, дорогие мои, — директор выглядел показательно довольным. — Мистер Грейнджер и мистер Финч-Флетчли оказались невиновны.
— Но… — хотел было возмутиться Малфой, но вновь был прерван жестом профессора Снейпа.
— Возможно, сугубо теоретически, — голос профессора зельеварения был спокоен. — Эти ученики использовали магию без палочки.
— Северус, не глупи, — отмахнулась мадам Спраут. — Ты, сильный, опытный и талантливый волшебник. Многое ли ты можешь использовать без палочки?
— Достаточно, — ёмко ответил он.
— Мне лестно, — скромно улыбнулся я, — что, учитывая мою историю жизни, вы подозреваете меня в подобном мастерстве.
— Тц… — Снейп повернулся к ухмыляющемуся директору.
— Возможно, — с долей скромности, я глянул на Дамблдора. — Стоит проверить палочки и других ребят? Развеять сомнения?
Профессор Снейп явно хотел воспротивиться.
— Отличная идея, — директор не дал и слова вставить Снейпу. — Так мы сможем узнать примерный облик виновника этого ужасного, вопиющего безобразия.
Нехотя, Снейп повиновался, и подойдя к своим ученикам, молча протянул руку. Похоже, своих оболтусов он держит в ежовых рукавицах. По крайней мере перечить профессору у парней не было даже мысли, хоть и было желание.
— Прио́ри Инканта́тем, — вновь прозвучало заклинание, и вновь мы увидели дымку из палочки.
Образ человека, к которому было применено заклинание Сту́пефай, был ощутимо размыт, но даже так в нём узнавался один из здоровяков, товарищей Малфоя. Процедура повторилась несколько раз, и каждая попытка выявляла различные заклинания атакующего характера.
Сам себя я поймал на мысли, что слово «атакующее», применительно к тем заклинаниям, вызывало с трудом сдерживаемую усмешку. Но какими бы забавными и нелепыми не были эти заклинания, их тип всё равно остаётся атакующим и, в принципе, память эльфа с этим согласна — далеко не всегда атакующая магия должна вызывать сопутствующие разрушения и грандиозные спецэффекты. Порою достаточно лёгкого укола, чтобы обрушить гору. Да и с поставленной перед заклинаниями целью они успешно справляются.
Слизеринцы не понимали вообще, как такое возможно, и лица их искренне выражали это непонимание. А я? А что, обманул детишек, радуюсь. Хотя, какие они детишки? Вон, в одном из осколков есть воспоминания о том, как в этом возрасте, в тринадцать лет, уже и пахал вовсю, и мог даже семьёй умудриться обзавестись. Тут, как говорится, всё зависит от точки зрения и среды обитания.
— Вот мы, дорогие мои, — улыбаясь, директор встал со стула, — и выяснили, как оно всё было. Но за такой обман следует выдать наказание. Ты так не считаешь, Северус?
— Я сам определю наказание своим ученикам, с вашего позволения, — сухо ответил профессор.
— Нет-нет, Северус, — с улыбкой покачала головой мадам Спраут. — Все мы знаем, как ты «наказываешь» учеников своего факультета. А подобное отношение к моим ученикам недопустимо. Минус десять баллов с каждого, мистер Малфой, мистер Кребб, мистер Гойл и мистер Нотт. И…
— Для столь выдающихся слизеринцев, — Снейп посмотрел на мадам Спраут. — У меня особые котлы. И неделя отработок у меня.
— Хорошо, что мы разобрались во всём, — Дамблдор сложил руки за спиной. — Можете быть свободны, время позднее.
— За мной! — коротко бросил Снейп, резко направившись к выходу, а его мантия развевалась за спиной. Слизеринцы бодро поспешили покинуть кабинет вслед за своим деканом.
— Всего лишь гром, — почти неслышимым шепотом сказал я, когда Малфой поравнялся со мной.
— Доброй ночи, директор, — с улыбкой кивнула Дамблдору мадам Спраут, кивнули и мы.
— И вам, — кивнул в ответ директор, направившись куда-то вглубь своего кабинета.
Когда мы покинули это занятное место и направились по коридорам вслед за нашим явно повеселевшим деканом, она, мадам Спраут, решила поговорить о куда более обыденных вопросах.
— Мистер Грейнджер, Гектор.