Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таксист кивнул.
Потом Ребекка рассказала Генри, как повстречалась с Джорджем, как сперва увидела его и подумала, что с виду он парень интересный. А Джордж признался, что не поверил своим ушам, когда она с ним заговорила.
Они высадились на углу улицы, где жил Генри. Джордж обнял Генри за плечи, и дальше они так и пошли – в обнимку.
– Я пьяный в дым, – сказал Генри. – Ну просто в дым.
– А то, – согласился Джордж. – Столько в себя влить.
– Неужели ты пропустил мимо ушей то, что я сказал в такси? – спросил Генри. – Знаю, ты американец, но это не имеет значения… да и разница в возрасте тут ни при чем, уж во всяком случае.
– Спасибо, – сказал Джордж и полез в карман за сигаретами. – Мне все это нравится.
У дома Генри Ребекка остановилась и посмотрела на луну.
– Почти полная, – заметила она.
– Почти, моя раскрасавица, расчудесная стюардесса, – сказал Генри. – Кому, как не тебе, знать луну лучше, чем всем нам, ведь ты провела в небе не один год, как бесконечно падающая звезда.
– Пошли домой, – предложила Ребекка, – не то я рухну прямо здесь.
– Это правда? – спросил Джордж.
– Что правда? – переспросил Генри.
– Не знаю, – сказал Джордж. – Ну правда!
И они оба расхохотались.
Какое-то время они втроем сидели на кухне. Джордж допил оставшееся вино и завел с Генри разговор о человеческих останках.
– Генри знает столько всего интересного, а о себе почти ничего не рассказывает, – заметила Ребекка Джорджу. – Правда?
– Моя жизнь не представляет никакого интереса, – пробормотал Генри. – Боюсь, я далеко не идеал.
– Не верю, – возразил Джордж.
– Что он неинтересный? – спросила Ребекка.
– Нет, что он боится, – уточнил Джордж и тут же расхохотался. – О чем это мы опять?
Часов около четырех утра Ребекка призналась, что у нее слипаются глаза. Она поцеловала в щеку их обоих, пошла в спальню Генри и закрыла за собой дверь.
Генри встал и налил себе стакан воды, а потом – Джорджу.
– А теперь, дружище Джордж, пойду-ка я приготовлю тебе ложе.
Генри направился в коридор, где стоял сервант, достал простыни с подушкой и с неуклюжестью пьяного принялся устраивать ему постель. А Джордж стоял у окна и смотрел на улицу. Снова пошел дождь – тишину нарушала лишь дробь падающих капель.
Потом с улицы послышался отдаленный шум брызг медленно приближающегося такси, но вскоре и оно скрылось из вида, как не бывало.
– Ну что скажешь? – спросил Генри, разглядывая импровизированное ложе, которое он приготовил для друга.
– Тебе надо работать в гостинице, – ответил Джордж.
– Что ж, неплохая мысль… да, вспомнил, утром я еще должен одолжить тебе мои запасные плавки.
– Спокойной ночи, братишка, – тихо проговорил Джордж.
Генри неловко наклонился к другу и обнял его. Какое-то время они так и стояли – не шелохнувшись.
– Спокойной ночи, спокойной ночи, – так же тихо сказал он.
Ребекка уже спала.
Одежда ее лежала на стуле, уложенная в том порядке, в каком она ее снимала. Генри разделся и сложил свою одежду сверху.
Забравшись под простыни, он почувствовал спиной прикосновение рук.
А когда закрыл глаза, тело Ребекки под простынями зашевелилось. Он лежал на спине и ощущал ее, хотя его уже накрыло тенью другого видения.
Они прибыли в Пирей много позже, чем рассчитывали. Порт опустел, поскольку большинство туристических катеров уже отбыло к островам.
Какие-то матросики, бездельничая, покуривали. Рядом крутилась собака, вздернув хвост. Воздух был просоленный. В ларьке кивал носом старичок-продавец. У него громко играло радио, и никто не обращал на них внимания.
Они постояли пару минут, озираясь по сторонам.
– Сдается мне, на катер мы опоздали, – с напускной улыбкой заметил Генри.
Ребекка подняла ногу, чтобы поправить ремешок на босоножке.
– И что же нам теперь делать? – спросила она.
– Я пошел искать билетную кассу, – сказал Генри. – Может, будет еще катер.
Джордж кивнул.
– Неплохая мысль.
Когда он ушел, Ребекка призналась, что хочет есть.
– Давай пообедаем все вместе, – предложил Джордж.
– Нет, я хочу перекусить прямо сейчас, – возразила она, держась за живот.
– Что с тобой?
– Я не могу больше пить, Джордж, – не могу, правда.
– Я помогу тебе бросить.
И они вдвоем рассмеялись. Ребекка указала в сторону маленького рынка, полнившегося плетеными корзинами с фруктами.
– Пойдем купим чего-нибудь.
Рядом с корзинами стояла облезлая механическая лошадка: краску с нее сдуло морским ветром, гулявшим здесь повсюду.
Они купили пакет фруктов и три бутылочки воды.
Открыв бутылку для Ребекки, Джордж увидел, как к ним, махая рукой, бежит Генри.
– Скорей! – крикнул он и снова зхамахал рукой. – Капитан держит для нас катер.
Собака, заметив, как они пустились бегом, залилась лаем. Пассажиров на борту катера было не больше дюжины. Они сидели на оранжевых пластмассовых сиденьях и жевали персики.
Джордж извинился и пошел искать туалет. Заперев-шись там и задраив иллюминатор, он достал из кармана плоскую фляжку водки – и осушил ее одним духом. Когда он вернулся на палубу, на море поднялась зыбь. Суденышко, то и дело врезаясь носом в волну, вздымало тучи брызг, которые вслед за тем обрушивались на палубу.
Ребекка обняла Генри одной рукой и медленно поцеловала в щеку.
– Я чувствую себя немного виноватой, – сказала она.
Генри повернулся к ней.
– В чем?
Она улыбнулась.
– А ты как думаешь?
Джордж стоял, держась за леерное ограждение, и смотрел на море. Когда прямо по курсу показалась земля, он почувствовал, как к его руке прикоснулась чья-то ладонь.
– И что же ты тут поделываешь один-одинешенек?
Это была Ребекка.
– Думаю.
Ребекка повернулась к Генри.
– Он стоит здесь и думает, – крикнула она.
– Он слишком много думает, – крикнул в ответ Генри.
Вслед за тем суденышко мало-помалу сбавило ход.
– По-моему, ты художник, – сказала она.