Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С интеллектом все в порядке, чего не скажешь про мойиммунитет. Впрочем, давай немного отложим этот разговор — я только сделаю одинзвонок.
— А я чем стану заниматься, вся такая заинтригованная?
— Ты пока полистай журналы, что я отложил. Мнеинтересно твое мнение.
— О чем?
— О рекламе, разумеется.
— Не понимаю, при чем здесь реклама… — пробурчалаМайя.
— Я и сам пока не очень хорошо понимаю, —невозмутимо промолвил Сильвестр, направляясь в гостиную. — Но обязательнопойму.
Майя на минуту задумалась — Сильвестр, похоже, хотел от неенекой аналитической работы. Дедуктивный метод, о котором она знала лишь в общихчертах, но который собиралась сейчас использовать, требовал, что бы там ниговорил ее дорогой босс, соответствующего материально‑техническогообеспечения. А именно: комфортной мебели, пледа, камина, трубки, наконец. Всвязи с тем, что Майя не курила, камин отсутствовал, а пледы, как лучшиесобиратели пыли, были изъяты из обращения, оставалось только кресло. Подхвативлежащие на столике журналы, Майя решительно в него плюхнулась. Оно было старыми продавленным — любимым. Немного поерзала в нем, устраиваясь поудобнее, потомподжала под себя ноги. Пледа явно не хватало.
Тогда она решила плюнуть на освященные веками традиции — туттебе, блин, не Англия! — и решительно взялась за дело. Сначала онаразложила «Блеск» в хронологическом порядке. Выяснилось, что здесь два номераза прошлый год и три — за текущий. Затем Майя методично, но быстро ихпролистала — ничего интересного. Тогда она пролистала журналы еще раз —медленно и вдумчиво. В глаза все равно ничего не бросилось. И совершеннонепонятно, почему именно эти номера отобрал Бессонов. Конечно, она помнила егостранные слова относительно рекламы, но это ничему не помогло. Рекламу Майяизучила особенно внимательно — косметика, одежда, парфюм, ювелирные украшения,машины, алкоголь, рестораны, курорты… Стандартный набор товаров и услуг,стандартные фото, стандартный дизайн… Ну, и что дальше?
Задумавшись, она не заметила, как в комнату вошел Сильвестр.
— Есть успехи? — деловито спросил он.
Майя, вздрогнув, молча подняла на него глаза.
— Твой взгляд говорит мне о многом, но прежде всего отом, что ты еще далека от разгадки.
— А вы? — желчно поинтересовалась та. — Ужевсе разгадали? Можно собирать всех в одну комнату и вы назовете имя убийцы? Аспрятавшийся под столом Половцев внезапно выпрыгнет и закует его в наручники?
Сильвестр, бесстрастно улыбаясь, выслушал помощницу, а затемтихо произнес:
— Пока не назову, так что Половцеву еще рано залезатьпод стол. Но кое‑какая работа у меня для вас двоих есть.
— Снова журналы читать? — ужаснулась Майя. —Да еще вместе с Половцевым?
— Чего там читать, раз ты все равно ничего невидишь, — вздохнул Сильвестр. — Нет, тебе предстоит оперативнаяработа. Кажется, это у тебя в паре со старшим лейтенантом получается гораздоэффективнее.
Майя решительно ничего не понимала, но настроение у неезаметно улучшилось. Даже несмотря на грядущий контакт с Половцевым.
— Рассказывайте, — потребовала она.
И Сильвестр, расхаживая по комнате, принялся разъяснятьсвоей помощнице суть происходящего.
* * *
— Алла, добрый день. Это Сильвестр Бессонов. Найдетеминутку?
— Разумеется. Я всегда рада вас слышать. Что‑нибудь…по нашему делу? Или что‑то случилось?
— Слава Богу, ничего не случилось. И дело у менясовершенно другое. Просто одна история намечается — по рекламной части. Хотелспросить: а кто у нас рекламой занимается?
— Кто занимается рекламой? — повторила Белоярова итотчас ответила: — Коммерческий директор, отчасти — Свиноедов, потом ещеначальник отдела рекламы. Ну и так, девочки‑менеджеры.
— А рекламные съемки, модели? Или все готовое, отрекламодателей?
— Почти все. Но есть и собственные рекламные проекты,их обычно Яковкин курирует. Вы вообще лучше с ним поговорите. Я, конечно, подолжности вникаю и в рекламу, но не чрезмерно.
— А он будет со мной разговаривать, ваш Яковкин?
— Скажите, я распорядилась. Если что — пусть у меня сампоинтересуется. А что же у вас за дело такое?
Мои знакомые связаны по бизнесу с одним ресторатором, таквот он вроде как возжелал, чтобы реклама его детища появлялась в несколькихглянцевых изданиях.
— Так тащите его к нам! У нас, кстати, есть оченьинтересная реклама одной ресторанной сети. Покажите им, найдете ее в любомномере.
— Вы имеете в виду рестораны «Принцесса на горошине»?Там их женщины рекламируют…
— Ого, интеллектуал‑затворник ознакомился и спрезренным миром журнальной рекламы? Завидуйте — наших рук дело.
— В смысле?
— Милованов сотворил, от и до: композиция, ??изайн,модели. Да, собственно, и весь проект через него шел — какие‑то егоклиенты, связи. Он же у нас звезда!
— Алла, спасибо, все понял. Извините еще раз, что отнялвремя. Может, и я когда пригожусь. А по поводу той фотографии со стихами неволнуйтесь — я все донесу до заинтересованных лиц.
— Бальзам на мою душу. Тогда до встречи. И жду материалв следующий номер!
* * *
Сильвестр воспроизвел разговор с Белояровой почти дословно,но Майя по‑прежнему сидела, ничего не понимая. Когда он закончил диалог влицах, она решилась на реплику.
— Шеф, можете считать меня тупицей, но я…
— Секундочку, — прервал ее тот. — Я ужепонял, что необходимы комментарии, и они сейчас будут. Итак, реклама.
— Да, — серьезно кивнула Майя, — объясните,при чем тут реклама. Я ведь все журналы изучила, но не заметила ничегонеобычного. Реклама как реклама.
— Взгляни сюда, — Сильвестр развернул поочередновсе отобранные им номера «Блеска». — Что видишь?
— Ресторан «Принцесса на горошине». Приглашает…банкеты, свадьбы, меню… Кухни мира, повар из… И что? Найти десять различий? Таких тут нет! Одна и та же картинка, один и тот же текст. Ну, разве толькобарышни разные, а так…Может, мне стоит посмотреть все журналы, а не только этукучку? Кстати, а почему вы именно их отобрали?
— Не нужно смотреть другие — там то же самое. А отобраля так, для примера. В принципе, тут и двух номеров хватило бы.
Майя взирала на Сильвестра с таким нетерпением, как будто онразвернул конфету и обещал положить ей в рот, но передумал. При этом былсовершенно серьезен.
— Имей в виду: это пока лишь предположение, которое ещенужно подтвердить. А может быть — опровергнуть. Помнишь, у Олтмена в фильме«Высокая мода» есть замечательный эпизод? Приходит этот ирландец, фотограф‑звезда,которого все мировые глянцевые журналы пытаются друг у друга переманить, МайлоО’Бренеген — так, кажется, его зовут. Ему нужно делать рекламную съемку каких‑тоидиотских ковбойских сапожек. Сидят такие прекрасные фотомодели в этих сапогахи ковбойских шляпах. И Майло тут же реагирует: «Мы что продаем — сапоги илишляпы?» Вот что значит — профессионал!