Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чем ближе становилась суша, тем тяжелее — камни на душах выживших. Лидер уверенно вела их вперед, но теперь никто не знал, стоит ли продолжать этот путь. Даже если бункер вдруг окажется свободным, — что они там станут делать? Всю жизнь под землей не проведешь. Им пришлось бросить «Плазу» из-за того, что поблизости не осталось ресурсов. А ведь отель даже после бомбежки остался уютным и просторным. В убежище будет холодно и сыро. Приближалась зима. Отопительные системы давно не работали. Не найдя подходящего места, выжившие умрут от холода.
От большого пирса, уходящего в воду на двести футов, остался один каркас. Кое-где еще держались поломанные доски. Сооружение стояло, сильно накренившись. Несколько опор были переломлены, многие погнуты. Скорее всего, в пирс угодил снаряд или врезалось крупное судно. Сейчас и не скажешь, что стало причиной его уничтожения.
Обогнув затонувший теплоход, ржавый нос которого торчал из воды, катер причалил к берегу. Пэйдж не сводила взгляда с неизвестного судна. Тело, разрубленное напополам, барахталось в воде и хватало пальцами деревянную палубу. Соскальзывая то и дело, с головой скрывалось под водой, но вскоре выплывало и продолжало тянуться к суше. Невозможно было сказать, мужчина то или женщина. Страшно было представить, как погиб этот человек. Хорошо, если сразу. Но теперь, после смерти, он вынужден проделывать одно и то же действие бесконечное количество раз. Интересно, сколько это тело уже здесь плавает? Неделю? Месяц? А, может, оно на этом судне с самого начала?
— Пэйдж! — Кто-то тряс ее за плечо.
Малышка отвлеклась и подняла голову. На нее смотрела Кэсс.
— Приехали. Пора уходить отсюда.
Еще раз оглянувшись на обреченного мертвеца, Пэйдж позволила девушке взять себя за руку и помочь спуститься с лодки на берег, где их ждали остальные.
Джеймс и Роб держались в стороне. Ракель подозревала, что они чувствуют вину перед группой за гибель Соланж, и, хуже всего, кое-кто, видимо, придерживался того же мнения. Например, Кэсс. Она даже не скрывала неприязни. Ведя за руку Пэйдж, то и дело враждебно поглядывала на них и что-то бубнила себе под нос. Мэтт тоже не горел желанием с ними общаться. Шел, вертя в руке карту и все время закусывая нижнюю губу.
— Далеко еще? — прохныкала Пэйдж, едва группа покинула берег.
— Довольно-таки, — ответила Кэсс и многозначительно посмотрела на мужчин.
Не говоря ни слова, Джеймс подошел и взял девочку на руки. Обняв его за шею, Пэйдж закрыла глаза. Через несколько минут ее сморил сон. Люди не заметили, как потрепанная кукла выпала из детской руки и осталась лежать на дороге. Больше никто с ней не поиграет. Никогда.
Сгущались сумерки. С каждой минутой различать путь на карте становилось сложнее. Поначалу Ракель возражала против использования фонарика, обосновывая это тем, что свет может привлечь зараженных. Однако вскоре стало совсем темно, и пришлось пойти на риск.
В этой части Нью-Йорка прежде бывал только Джеймс, если не считать погибшую Соланж. Мужчина шел впереди, освещая путь, и высматривал нужные повороты. Городские улицы почти не отличались от улиц Манхэттена. Все та же давящая пустота, все те же перевернутые, сгоревшие автомобили. Порванные провода свисали со столбов, билборды лежали на проезжей части или кустах. Вокруг были разбросаны ветви деревьев, которые они, падая, сломали. Кое-где деревья были вырваны с корнями.
Проснувшаяся Пэйдж с интересом разглядывала небоскребы. Грусть от потери куклы немного улеглась, и девочка нашла себе занятие, чтобы слишком не расстраиваться. Как и на острове, здесь почти все здания подверглись разрушениям. У одних отсутствовали крыши, у других — углы, стены. Под ногами у идущих постоянно хрустели камни и стекло. Скелет, обтянутый полинявшей шерстью — рыжая кошка, — перебежал дорогу и залез в перевернутый мусорный бак.
— А животные тоже превращаются в обжор? — спросила Пэйдж, переняв термин у Джеймса.
— Пока мне такие не встречались, — ответил тот. — И, надеюсь, не встретятся.
Ракель впервые об этом задумалась. Раньше не придавала значения, а теперь задала себе вопрос: действует ли радиация на животных? Судя по кошке, она просто голодная, но самая обыкновенная. Твари кидаются на все, что движется, а кошка спряталась от прохожих. Значит ли это, что отравились только люди?
— Почти пришли, — сообщил Мэтт.
Джеймс заглянул в карту и кивнул. Ускорил шаг.
Пройдя еще несколько шагов, группа завернула в поворот. Узкая улица тянулась футов пятьсот. Нужно было дойти до середины и еще раз повернуть. А там уже совсем мало останется.
По пути встретился только один зараженный, которого Роб убил ножом. Дойдя до нужного поворота, выжившие, один за другим, вошли в него. Этот переулок оказался еще у́же. Миновав его, они вышли на просторную улицу. Здания по обеим сторонам от обочины выглядели жутко. Уцелевших почти не осталось. Словно район стал центром эпидемии, и его решили начисто стереть с лица Земли.
— Судя по отметке, — Джеймс склонился над картой, потом выпрямился и указал пальцем, — это там.
Луч фонарика бежал впереди группы. Глядя на руины, Ракель не верила, что здесь хоть что-то уцелело. И оказалась права.
Огромный кратер уходил на головокружительную глубину. Кирпичи и доски были разбросаны по его краям. Яркий свет выхватил из темноты осколки металла, искореженные и покрытые сажей. Джеймс направил луч вниз. Дно так и не разглядел, но на стенах ямы обнаружились порванные вещи, части мебели и человеческие останки. Кости, с которых давно сошли мясо и кожа, лежали повсюду. Порванный флаг, зацепившийся за кусок железа, дрожал от легких порывов ветра.
— Взгляните на одежду, — произнесла ошеломленная Кэсс. — Такую обычно носят бизнесмены и политики.
Мужчины переглянулись.
— Кажется, мне становится ясно, — сказал Джеймс. — Когда началась заварушка, эти крысы забились под землю, но армия решила с ними поквитаться.
— Думаешь, солдаты знали, что здесь бункер? — спросила Ракель.
Джеймс повернул голову.
— Должно быть, об этом местечке знали многие. А Соланж могла услышать о бункере в тюрьме. Не жили тут ее знакомые. Она хотела попасть в убежище, о котором случайно вынюхала.
— Только ей не пришло в голову, что оно давно занято, — фыркнула Кэсс.
— Меня больше всего поражает мощь оружия, разрушившего бункер, — задумчиво сказала Ракель. — Какая бомба могла сотворить такое?
Джеймс покачал головой.
— Понятия не имею. Сказал бы, что ядерная, но в этом случае мы бы все давно передохли.
— Сейчас ясно одно: убежища нет, — вернула всех в реальность Кэсс. —