Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Потому что я люблю тебя, Мери.
Она замолчала.
Всю дорогу до дома оба хранили молчание.
Он не знал, о чем она думает. Мери сидела, обхватив живот руками и пристально глядя прямо перед собой. Гэс сжал руль и велел себе держать рот на замке. Он думал о тысяче вещей, которые мог бы сказать ей, хотел попытаться убедить ее в том, что сказанное им - серьезно.
Но почему-то решил, что, возможно, молчание будет более красноречивым. Нельзя заставить кого-то поверить, что ты любишь его. Нельзя убедить его полюбить тебя.
Он это понял.
Но как же все это трудно!
Он проводил ее до двери, но, помня наставления Бекки и Сюзанны, заставил себя не напрашиваться в гости.
Гэс сказал:
- Полагаю, ты устала.
-Да. Спасибо, что побыл со мной... там. Я не предполагала... - Ее голос снова оборвался. Она помолчала. Наконец подняла взгляд, и он увидел на ее лице выражение беспокойства, тревоги и какой-то беспомощности.
У Гэса на мгновение сжалось сердце. Он так хотел, чтобы она поверила ему!
Он прикоснулся к ее щеке. Затем наклонился и коснулся губами ее губ. Только на секунду, сказал он себе. Только попробовать. Только на мгновение.
Но мгновение растянулось. Поцелуй стал крепче. Терзающее его желание нельзя было утолить легким прикосновением губ и нежной лаской.
Он хотел...
Но на этот раз важнее то, чего хочет Мери.
Он тяжело задышал и, вздрогнув, отпрянул.
- Я люблю тебя, - сказал он внезапно охрипшим голосом. - Я заеду за тобой в следующую среду. Хорошо?
Мери судорожно вздохнула. Затем кивнула:
- Спасибо, Гэс.
- Мне это доставило удовольствие. — Он повернулся и ушел.
Итак, он намерен видеться с ней каждую среду.
Неплохо.
Но явно недостаточно.
Однако теперь Гэс понимал, что не стоит перегибать палку. Вряд ли излишняя настойчивость приведет его к цели. Только не с Мери. И не теперь.
И все же. Только один день в неделю! Нет, так не пойдет.
- Ну, ведь будет еще рождественский карнавал, - сказала неуверенно Бекки.
- Рождественский карнавал?
- Раз в год проходит в Элмере. Сейчас официальное название «Зимние проделки», но рождественский карнавал — это то же самое, - объяснила Сюзанна. - Веселые песни. Шутки. Музыкальные номера. Танцы. И, конечно, рождественский спектакль. В общем-то, - она пожала плечами, - обычный рождественский карнавал.
Гэс не был на рождественском карнавале с тех пор, как мама чуть ли не насильно отправила его в мюрреискую ковбойскую школу и вручила ему пастушью плеть, Так что у него возникли серьезные сомнения на этот счет.
- Зачем мне принимать участие в рождественском карнавале?
- Затем, что мисс Маклин руководит им, - сказала ему Бекки. - Может, ты наконец станешь нормальным благоразумным человеком.
Невероятно, подумал Гэс.
- Хорошо, я пойду, - сказал он. - Но не думаю, что смогу поступать как благоразумный человек.
- Не беспокойся, - бодро сказала Бекки. -Мисс Маклин что-нибудь придумает. За ней дело не станет.
На следующий вечер, когда Гэс появился в зале муниципалитета города Элмера, Мери показалось, что у нее начались галлюцинации. А когда он объявил, что приедет на прослушивание, чтобы чем-нибудь помочь, Мери не поверила своим ушам.
- Зачем? - подозрительно спросила она. - Из-за меня?
- В общем да.
По крайней мере в этом он не стал лгать. Мери посмотрела на столпившихся позади него визгливых, шумных пятиклассников, которых собиралась за пятнадцать минут превратить в некое подобие ангельского хора.
- Не только, конечно, - добавил Гэс. - Но с тех пор, как Таггарт сказал, что я могу работать у него, у меня действительно не много полных рабочих дней, даже вместе с дорожной работой. Я говорил с Джедом Макколом, собираюсь работать и у него. Поэтому раз уж я точно остаюсь здесь, то пора приобщиться к местной жизни.
- Ты серьезно? - изумилась Мери.
- Естественно. Я говорил тебе, что собираюсь работать у Таггарта. Но сначала мне нужно было уладить кое-какие дела. После я подумал, что неплохо бы найти для себя кое-что поблизости.
- Здесь? - Она чувствовала, как сжалось ее сердце.
- Ты ведь здесь.
- Гэс, то, что я здесь, никак тебя не касается.
- Ты так думаешь?
- Да, думаю.
Тут появилась Эллис.
- О, Гэс, дорогой. Как мило с твоей стороны, что ты зашел! Просто здорово. У нас пока нет никого на роль Иосифа.
- Нет! - одновременно выпалили Гэс и Мери.
Глаза Эллис стали похожи на блюдца.
- Нет? Но это такая прекрасная роль. Он может быть твоим партнером, Мери, и,..
- Нет! - твердо сказала Мери. Ей было достаточно посещения с ним дородовых занятий. Ей не нужно было, чтобы он играл роль Иосифа, особенно после того, как она вынуждена была согласиться играть Марию, потому что Поппи была уже на сносях и вряд ли смогла бы принять участие в рождественском спектакле.
- Ты Мария? - Брови Гэса взлетели вверх. Казалось, он готов передумать.
- Да, именно так меня зовут.
- Я считаю, что это прекрасная идея, - вспыхнула Эллис.
- Гэс не может играть, - решительно сказала Мери.
- Почему же, я...
- Нет!
Надо было что-то придумать. Он не собирался отступать. Мери и прежде видела в его глазах этот огонек. Она найдет ему занятие, чтобы держать его подальше от себя.
Дверь в коридор открылась, и Так Маккол громко выкрикнул:
- Куда поместить кроликов, мисс Маклин?
- Кроликов? - удивился Гэс.
Мери улыбнулась. Она смеялась. Она сияла.
- Гэс возьмет их, - ответила она мальчику.
Гэс в недоумении посмотрел на нее.
- Ты будешь кроличьим ковбоем! - сказала ему Мери. - Ты заботишься о домашнем скоте, не так ли? - она не дала ему возможности возразить. - Значит, это как раз по твоей линии. Ты хотел помочь? Можешь ухаживать за домашним скотом. В данном случае домашний скот - это наши кролики.
- Кто-нибудь слышал о рождественских кроликах? - потребовал ответа Гэс.
- У нас в зале нет места для овцы, - объяснила Мери. - Но детям нравятся настоящие животные. Им это интересно. Они придадут спектаклю атмосферу достоверности. Ты ведь сам сказал, что хочешь помочь? - В ее взгляде он увидел знакомый ему вызов.