Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда вы в последний раз видели Джойс?
– Понятия не имею, – ответила Элизабет Уиттейкер. – Я неслишком хорошо ее знала. Джойс была не из моего класса и вообще не оченьинтересная девочка, поэтому я к ней не присматривалась. Помню, как она срезаламуку, но так как была неловкой, то почти сразу же уронила монету. Значит, тогдаона была еще жива – но было еще рано.
– Вы не видели ее входящей с кем-нибудь в библиотеку?
– Конечно нет. Иначе я бы об этом упомянула. Уж это, покрайней мере, было бы важным и значительным.
– А теперь, – сказал Пуаро, – мой второй вопрос или сериявопросов. Сколько времени вы работаете в здешней школе?
– Следующим летом будет шесть лет.
– И вы преподаете…
– Математику и латынь.
– Вы помните девушку, которая преподавала здесь два годаназад, – ее звали Дженет Уайт?
Элизабет Уиттейкер вся напряглась, приподнялась со стула иснова села.
– Но ведь она… никак не связана с этой историей, не так ли?
– Кто знает? – ответил Пуаро.
– Но каким образом…
«Научные круги менее информированы, чем местные сплетники»,– подумал Пуаро.
– Джойс заявила при свидетелях, что несколько лет назадвидела убийство. Как вы думаете, это не могло быть убийство Дженет Уайт? Какона погибла?
– Ее убили, когда она вечером возвращалась домой из школы.
– Одна?
– Возможно, нет.
– Но не с Норой Эмброуз?
– Что вы знаете о Норе Эмброуз?
– Пока ничего, – отозвался Пуаро, – но хотел бы узнать. Чтособой представляли Дженет Уайт и Нора Эмброуз?
– Они были излишне сексуальны, каждая по-своему, – сказалаЭлизабет Уиттейкер. – Но как могла Джойс что-то видеть или знать об этом?Убийство произошло на дорожке возле леса Куорри. Тогда Джойс было не большедесяти-одиннадцати лет.
– У кого из девушек был ухажер? – спросил Пуаро. – У Норыили у Дженет?
– Все это уже в прошлом.
– «У старых грехов длинные тени», – процитировал Пуаро. – Свозрастом мы постигаем справедливость этого изречения. Где сейчас Нора Эмброуз?
– Она ушла из школы и стала работать на севере Англии.Естественно, Нора была сильно расстроена. Они очень дружили с Дженет.
– Полиция так и не раскрыла дело?
Мисс Уиттейкер покачала головой, потом встала и посмотрелана часы.
– Я должна идти.
– Благодарю вас за то, что вы мне сообщили.
Эркюль Пуаро смотрел на фасад «Куорри-Хаус». Солидный,отлично построенный образец средневикторианской архитектуры. Он хорошопредставлял себе его интерьер – тяжелый буфет красного дерева, прямоугольныйстол из того же материала, бильярдная, большая кухня с примыкающей к нейбуфетной, пол из каменных плиток, массивная угольная плита, теперь, несомненно,замененная газовой или электрической.
Пуаро отметил, что большая часть окон верхнего этажа все ещезашторена. Он позвонил в дверь. Ему открыла худощавая седовласая женщина,сообщившая, что полковник и миссис Уэстон уехали в Лондон и вернутся не ранеебудущей недели.
Пуаро осведомился о парке и узнал, что он открыт длябесплатного посещения. Вход расположен в пятнадцати минутах ходьбы по дорожке.Железные ворота с табличкой видны издалека.
Быстро найдя дорогу, Пуаро прошел через ворота и зашагал потропинке, вьющейся среди деревьев и кустарников.
Вскоре он остановился и задумался. Его мысли были заняты нетолько окружающим видом. Пуаро размышлял о недавно услышанной паре фраз инедавно ставшей ему известной паре фактов. Поддельное завещание и девушка…Девушка, которая исчезла и в чью пользу было подделано завещание… Молодойдекоратор, приехавший сюда с целью переделать заброшенную каменоломню в «Погруженныйсад»… Пуаро снова огляделся и кивнул, одобряя название. «Сад в каменоломне»звучит довольно безобразно. Такое наименование вызывает в памяти звукивзрываемых скал, скрежет грузовиков, увозящих камень для строительства дорог, ипрочие, сугубо индустриальные процессы. Другое дело – «Погруженный сад». Этоему о чем-то смутно напоминало. Миссис Ллуэллин-Смайт ездила в организованныйНациональным кредитом тур по садам Ирландии. Он сам побывал в Ирландии пять илишесть лет назад – ездил туда расследовать кражу старинного фамильного серебра.Отдельные моменты этого дела вызвали у него любопытство, и Пуаро, успешнозавершив свою миссию («Как обычно», – мысленно добавил он в скобках), провелнесколько дней, путешествуя по стране и осматривая достопримечательности.
Пуаро не мог вспомнить, какой именно сад он тогда видел.Кажется, недалеко от Корка. Возле Килларни? Нет, рядом с заливом Бэнтри. Онприпомнил это потому, что тот сад отличался от садов, пользовавшихсяграндиозным успехом, – замковых садов Франции, чопорной красоты Версаля. В тотсад Пуаро отправился в лодке вместе с маленькой группой экскурсантов. Сесть влодку ему удалось с трудом – два здоровяка гребца практически внесли его тудана руках. Они направились к не слишком интересному на вид островку, и Пуаро уженачал жалеть о своем участии в экскурсии. Ногам было сыро и холодно, а ветердул сквозь все отверстия в макинтоше. Разве можно ожидать от каменистогоостровка красоты, гармонии и симметрии? Нет, он явно допустил ошибку.
Они остановились у маленького причала. Гребцы высадили Пуарос тем же проворством, с каким недавно усадили в лодку. Остальные члены группыдвинулись вперед, болтая и смеясь. Пуаро, поправив макинтош и снова завязавшнурки туфель, последовал за ними по дорожке, усаженной с обеих сторон кустамии редкими деревьями. «Весьма малоинтересный парк», – думал он.
Внезапно они вышли из зарослей к террасообразному спуску.То, что находилось внизу, показалось Пуаро чудом. Как будто духи стихий, окоторых столько говорится в ирландской поэзии, вышли из своих убежищ средихолмов и создали здесь сад, причем не тяжким и усердным трудом, а одним взмахомволшебной палочки. Цветы, кусты, искусственный водоем с фонтаном, дорожкавокруг него – все выглядело чарующим, прекрасным и абсолютно неожиданным. Едвали на этом месте ранее находилась каменоломня – сад был слишком симметричен. Онрасполагался в глубокой впадине посреди островка, но за ней виднелись водызалива и туманные вершины холмов на другом берегу. Пуаро подумал, что,возможно, именно этот сад пробудил в миссис Ллуэллин-Смайт желание обзавестисьчем-то подобным, использовав для этого заброшенную каменоломню в ничем непримечательной сельской местности Англии.