chitay-knigi.com » Детективы » Вечеринка в Хэллоуин - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 52
Перейти на страницу:

– Но здесь короче и быстрее, – возразила Миранда.

– И, подозреваю, куда болезненнее.

– Я забыла, – вмешалась миссис Оливер, – представила ли явас уже моей подруге, миссис Батлер?

– Разумеется. На почте.

Упомянутое представление заняло несколько минут, пока онистояли в очереди к прилавку. Теперь Пуаро мог лучше рассмотреть приятельницумиссис Оливер. Ранее он видел только худощавую женщину в платке и макинтоше.Джудит Батлер было лет тридцать пять, и если ее дочь походила на дриаду илилесную нимфу, то Джудит скорее могла претендовать на роль рейнской девы – в нейбыло нечто от водяного духа. Ее длинные светлые волосы свисали на плечи, онаобладала хрупким сложением, продолговатым лицом, впалыми щеками и большимиглазами цвета морской волны с длинными ресницами.

– Очень рада, что могу как следует поблагодарить вас, мсьеПуаро, – сказала миссис Батлер. – С вашей стороны было необычайно любезнооткликнуться на просьбу Ариадны и приехать сюда.

– Когда моя приятельница миссис Оливер просит меня о чем-то,мне всегда приходится соглашаться, – ответил Пуаро.

– Что за чушь! – фыркнула миссис Оливер.

– Она была твердо уверена, что вы сможете разобраться в этойужасной истории. Миранда, дорогая, не пойти ли тебе в кухню? На плите стоятячменные лепешки.

Миранда удалилась с понимающей улыбкой, словно говоря: «Онапросто хочет отослать меня из комнаты».

– Я пыталась скрыть от нее этот кошмар, – вздохнула ее мать,– но, полагаю, это с самого начала было безнадежной затеей.

– В самом деле, – согласился Пуаро. – Ничто нераспространяется с такой быстротой, как новости о неприятных происшествиях.Вообще, невозможно долго прожить, не зная, что творится вокруг. К тому же детиособенно чувствительны к подобным вещам.

– Не знаю, Бернс или сэр Вальтер Скотт сказал, что «ребеноквсе всегда заметит», – промолвила миссис Оливер, – но он, безусловно, знал, чтоговорит.

– Во всяком случае, Джойс Рейнолдс заметила такую вещь, какубийство, – сказала миссис Батлер. – Хотя в это и нелегко поверить.

– В то, что Джойс заметила убийство?

– В то, что она его видела и до сих пор об этом молчала. Этоне похоже на Джойс.

– Первое, что все здесь мне говорят, – мягко произнес Пуаро,– это что Джойс Рейнолдс была лгуньей.

– Возможно, – сказала Джудит Батлер, – девочка выдумала этуисторию, но она неожиданно обернулась правдой?

– Это, безусловно, наш отправной пункт, – отозвался Пуаро. –Ведь Джойс Рейнолдс, вне всякого сомнения, была убита.

– Быть может, вы уже все об этом знаете, – предположиламиссис Оливер.

– Мадам, не требуйте от меня невозможного. Вы вечно спешите.

– В наши дни ничего не добьешься, если не поспешишь.

В этот момент вернулась Миранда с тарелкой, полной лепешек.

– Можно я поставлю их здесь? – спросила она. – Вы ужезакончили разговор? Или хотите снова отправить меня в кухню?

В ее мягком голосе явно слышалась злость. Миссис Батлерпоставила серебряный чайник в георгианском стиле на каминную решетку, включилаэлектрический чайник, налила из него кипяток в серебряный чайник для заварки иразлила чай. Миранда с серьезной элегантностью подала лепешки и сандвичи согурцами.

– Ариадна и я познакомились в Греции, – сказала Джудит.

– Я свалилась в море, когда мы возвращались с одного изостровов, – добавила миссис Оливер. – Море было неспокойным, матросыскомандовали: «Прыгайте!» – но мне показалось, что лодка далеко, я заколебаласьи прыгнула, когда ее действительно отнесло волной. – Она сделала паузу, чтобыперевести дыхание. – Джудит помогла меня вытащить, и с тех пор мы подружились,верно?

– Верно, – согласилась миссис Батлер. – Кроме того, мнепонравилось твое имя. Оно казалось таким подходящим.

– Да, Ариадна – греческое имя, – кивнула миссис Оливер. –Это не псевдоним – меня действительно так зовут. Но со мной никогда неслучалось того, что с Ариадной из греческого мифа. Мой возлюбленный не бросалменя на острове.

Пуаро поднес руку к усам, скрывая улыбку, от которой не смогудержаться, представив себе миссис Оливер в роли покинутой греческой девушки.

– Люди не всегда могут соответствовать своим именам, –заметила миссис Батлер.

– Конечно. Я ведь не могу вообразить тебя отрубающей головусвоему любовнику. Ведь именно это проделала Юдифь с Олоферном?

– Это был ее патриотический долг, – отозвалась миссисБатлер, – за что, насколько я помню, она была вознаграждена.

– Я не очень сильна в истории с Юдифью и Олоферном. Это ведьапокриф, не так ли?[14] Все же, если подумать, люди иногда дают своим детям оченьстранные имена. Кто вбивал гвозди в чью-то голову – Иаиль или Сисара?[15] Никакне могу запомнить, кто из них мужчина, а кто женщина. Кажется, Иаиль – женщина.Не припоминаю, чтобы кто-нибудь назвал так свою дочь.

– «Она положила перед ним масло на роскошном блюде», –неожиданно процитировала Миранда, убирая поднос.

– Не смотри на меня, – сказала подруге Джудит Батлер. – Сапокрифами Миранду познакомила не я, а школа.

– Довольно необычно для современной школы, – заметила миссисОливер. – Теперь там делают упор на этическое начало.

– Только не мисс Эмлин, – возразила Миранда. – Она говорит,что в церкви во время проповедей мы можем услышать лишь современную версиюБиблии, которая лишена литературных достоинств. Нам следует знать по крайнеймере прекрасную прозу и белые стихи английского перевода 1611 года. Мне оченьпонравилась история Иаили и Сисары. Не то чтобы я хотела вбивать кол человеку вголову, когда он спит, – задумчиво добавила она.

– Надеюсь, – вставила ее мать.

– А как бы ты избавлялась от своих врагов, Миранда? –осведомился Пуаро.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.