Шрифт:
Интервал:
Закладка:
*******************
Сидя на траве и склонив голову, Ярослав смотрел в землю у себя под ногами. Руки его были развязаны, но в данный момент он даже не помышлял о побеге или сопротивлении, так как был занят другим — говорил. И не просто говорил, а говорил без остановки, целыми текстами из длинных, подробных предложений, останавливаясь только тогда, когда пересыхало во рту. Зелье Ханны оказалось настолько эффективным, что вся правда, которую глава «Ночного Рейда» скрывал в себе, сейчас выплеснулась наружу одним единым потоком, как на исповеди. Кое-что Лео записывал в блокнот, кое-что просто запоминал, но в целом картина вырисовывалась достаточно ясная.
А в этом время ЭйДжей, спрятавшись в амбаре подальше от палящего солнца, работала вилами, раскидывая остатки заготовленного на зиму сухого сена… ну, или просто делала вид, что чем-то занимается, лишь бы отвлечься от неприятных мыслей. Тошно ей было. Тошно и неприятно.
— Да ладно тебе, — Дарлинг, оказывающая моральную поддержку, рассеянно крутила в руках гвоздодер. — Ну, подумаешь, взяли тебя в группу наемных убийц, хотя ты и не убийца. Чего расстраиваться-то?
— Я не из-за этого расстраиваюсь, Сахарок, — ответила ковбойша сквозь сжатые зубы.
— Да? А из-за чего тогда?
— Так, а ну кыш отсюда, мелюзга! — скомандовала Алиса. — Здесь взрослому человеку нужен разговор с взрослым человеком, а не с тобой.
— Чего сказала? — напряглась Дарлинг. — Тебе напомнить, как я тебя тогда могла капроновой удавкой задушить? Кто тут мелюзга?
— Она хотела сказать, что сейчас вашей ЭйДжей слишком плохо, чтобы отвечать на вопросы, — дипломатично объяснила Катерина. — Ей больше надо высказаться, но так как ее высказывания содержат взрослые темы, которые двенадцатилетним девочкам знать еще рано, то будет лучше, если ты пойдешь, подышишь свежим воздухом, а мы пока постараемся морально облегчиться страдания твоей подруги.
— Ну вот, так бы и сказали, — проворчала малолетняя убийца, спрыгивая с перевернутой пустой бочки. — А то сразу мелюзга…
— Что? — сказала Безумная, поймав укоризненный взгляд Ледяной Королевы. — Да, я люблю детей, но совершенно не умею с ними ладить. Особенно с подростками на стадии переходного возраста.
— Дарлинг уже не подросток, — заметила ЭйДжей. — По уровню развития она давно обогнала свои сверстников. Девчонки, как думаете, я дура, да?
— Из-за того, что влюбилась в этого? — Алиса мотнула головой в сторону двора, где допрашивали Ярослава. — Ну, с каждым могло случиться. Но ты же вроде сказала, что вы просто спали вместе, и ничего такого особенного.
— Да я тоже думала, что ничего особенного, — тяжело вздохнула блондинка. — А оказалось… Просто это у меня впервые такое. У меня же характер был — ух! Я в семье раньше всех научилась головы курям отрубать, и свиней резать — даже без малейшего сомнения. Опять же, с раннего детства в поле, с утра до ночи — тут не до сладких мечтаний. Поэтому если какие ухажеры и были, то я их всегда в кулаке держала. А они потом бежали от меня — говорила, что характер у меня слишком жесткий, не по нраву им. А с Локом вообще все по-другому. Сначала я ничего такого не чувствовала, ну, подумаешь, начальник. А как ночевать стали вместе… не знаю, что-то новое открылось. Даже переживать стала, когда он на задания уходил. Спину не разгибала, чтобы он меня похвалил… а когда хвалил, я прямо растекалась вся. Хотя и виду не подавала. И мне впервые вот ни капельку не хотелось его в кулаке держать. Наоборот, хотелось, чтобы он все решал, а я, как слабая баба, только головой кивала, и поддакивала.
— Так, все, — решительно прервала Алиса этот поток откровений. — Есть у меня одна идея….
В это время Ярослав, закончив говорить, уронил голову на грудь. Спустя несколько секунд его глаза закрылись, дыхание выровнялось, и он заснул — настолько крепко, что не пошевелился, даже когда Лео изо всех сил дунул ему в ухо.
— Побочный эффект, — констатировала Ханна. — Ну, зато все, что надо, узнали. Молодец я, а? И чтобы вы без меня делали?
— Поэтому я тебя с нами и взял, — ухмыльнулся Янус. — Ладно, давай уложим его отдыхать, пока не придет в себя.
Перетащив связанного уже бывшего босса в тень дерева, где трава была мягче, и, подложив ему под голову солому вместо подушки, они присели на врытую в землю лавку. К ним подсел Дима.
— По периметру все чисто, — доложил третьекурсник. — Кроме нас, на ферме больше никого нет.
— Отлично, — Лео поскреб щеку. — Значит, я думаю, надо идти, звонить Красавчику — докладывать обо всем, что выяснили. Вот только одна проблема — здесь на ферме телефона нет, а ближайший отсюда — в трехстах километрах. Ну, ничего, возьмем у Луизы ковер-самолет, и смотаемся туда и обратно за пару часов.
— А Палача допрашивать будем? — спросила Ханна.
— Думаю, уже без надобности. Лок столько всего рассказал — вряд ли Палач сможет добавить к этому что-то новое. Мы же не следователи прокуратуры, а боевые маги, нам не улики надо собирать, а поставленную задачу выполнять. Вот, и выполним, пока не стемнело.
— Может, лучше подождать, пока стемнеет? — засомневался Дима.
— А ты сможешь в темноте управлять ковром-самолетом, и ни во что не врезаться? — вопросом на вопрос отреагировал Лео. — Правильно, лучше не пытаться. Девчонок оставим на ферме, пусть тут присматривают за остальными «рейдовцами», а сами быстро слетаем. Ханна, ты с нами?
— Спасибо, но мне пока прошлого полета хватило, — вежливо отказалась караханская студентка. — Лучше я тоже останусь, а вы Луизу возьмите. Мало ли, какая еще техническая консультация понадобится.
— Верно подмечено. Пошли.
Артефакторша к перспективе поработать в качестве эдакого «воздушного таксиста» отнеслась равнодушно — мол, раз надо, то сделаем. Дима предупредил Алису, Катю и ЭйДжей, а Янус — Змея и Дарлинг. Последняя неожиданно изъявила желание отправиться в воздушное путешествие тоже — ей было чертовски скучно сидеть в деревенской глуши уже который день. Пришлось включить двенадцатилетнюю убийцу в состав экспедиции. Короче говоря, спустя каких-то полчаса ковер-самолет поднялся в воздух, и лег на курс, снова лично проложенным Лео до ближайшего населенного пункта. Путь лежал в крошечный, расположенный на берегу реки Кин городок со звучным названием Перекладень — там, на железнодорожном вокзале, и был