Шрифт:
Интервал:
Закладка:
158
Остров в Стокгольме, крупный развлекательный объект.
159
Османизация (фр. Travauxhaussmanniens) – масштабные градостроительные работы, проводившиеся в Париже в период Второй империи под руководством барона Османа.
160
Театральный институт в Стокгольме.
161
Будет как будет (фр.).
162
Шведская содовая вода с яблочным или апельсиновым вкусом, содержащая кофеин.
163
Политический скандал 1988 года, связанный с расследованием убийства Улофа Пальме.
164
Итальянская ежедневная вечерняя газета, издаётся в Милане с 1876 года.
165
Сверхчеловек (нем.).
166
Мост в Гётеборге.
167
Популярная в Швеции система тренировок для участия в различных массовых соревнованиях.
168
Ежегодная массовая лыжная гонка (90 км).
169
Популярный массовый заплыв, проводящийся в Швеции с 1950-х годов.
170
Архипелаг на западном побережье Швеции, недалеко от норвежской границы.
171
Справочный медицинский портал.
172
Код Стокгольма.
173
Я присмотрю за моей маленькой кузиной (фр.).
174
Томас Бролин, Хенрик Ларссон, Томас Равелли – звезды шведского футбола 90-х.
175
Отсылка к детской книге норвежского писателя Турбьерна Эгнера (1912–1990) «Люди и разбойники из Кардамона».
176
Сервизы старейшего фарфорового завода Швеции «Рёрстранд».
177
Лю́си – скелет женской особи австралопитека афарского, найденный 24 ноября 1974 года в Эфиопии.
178
Луис (1903–1972) и Мэри (1913–1996) Лики – известные британско-кенийские антропологи и археологи.
179
О чём невозможно говорить (о том следует молчать) (нем.).
180
Правильно (нем.).
181
Двенадцать (нем.).
182
Район Гётеборга.
183
Кубок Готия – международный молодёжный футбольный турнир, который проводится в Гётеборге с 1975 года.
184
Гётеборгский футбольный клуб.
185
Надеюсь (лат.).
186
Американский боксёр.
187
Эдвард Вади Саид – американский интеллектуал арабского происхождения.
188
Обманка, тромплёй (фр. trompe l’œil) – способ изображения и приёмы, создающие оптическую иллюзию.
189
«Линней» – кафе в Гётеборге.
190
Арне Вайс – известный шведский журналист и шоумен.
191
Кристина Лугн – шведская поэтесса.
192
Катарина Фростенсон – шведская поэтесса.
193
Хорошо (фр.).
194
Переводчик (фр.).
195
Принятое в Швеции обращение к школьной учительнице.
196
«память, эта неверная невеста, сговорившаяся с внезапным желанием сбежать от унылой скуки будней» (англ.).
197
Один из федеральных радиоканалов Швеции.
198
Прощай, Антиб (фр.).
199
Чистый и беспристрастный голос (англ.).
200
Чёрный юмор и нигилистический взгляд на социум (англ.).
201
Да, моя дорогая (фр.).
202
Лондонский конгресс гуманитарных и социальных наук.
203
Йоханнес Аниуру – шведский поэт.
204
Культурный журнал и издательство в Гётеборге.
205
Ульф Карл Улоф Нильссон – известный шведский писатель, психолог и психотерапевт.
206
Кристер Хенрикссон – известный шведский актёр.
207
Я вернусь (англ.).
208
Творчество, творческий путь (фр.).
209
Преимущественно (фр.).
210
Не оглядывайся (англ.).
211
«Аниара» (1956) – фантастическая поэма шведского писателя Харри Мартинсона.
212
Манифест Коммунистической партии (нем.).
213
Карл Фредрик Хилл (1849–1911), известный шведский пейзажист, страдавший психическим расстройством.
214
Стокгольмская международная выставка массового искусства и дизайна.
215
Гунилла Киндстранд – шведская журналистка.
216
Августовская премия – ежегодная шведская литературная премия, присуждаемая с 1989 года Ассоциацией шведских издателей.
217
Удача, фантастика (фр.).
218
Бокал (фр.).
219
Некоммерческая организация Франции, осуществляющая международное сотрудничество в области образования, языка и культуры.
220
Мило (фр.).
221
Герои романа Джона Ирвинга «Мир по Гарпу».
222
Скатос – центр беговых видов спорта на территории природного заповедника под Гётеборгом.
223
Район Берлина.
224
Этой женщине (фр.).
225
Консьерж (фр.).
226
Популярная программа о литературе на телеканале SVT, Джессика Гедин – известная журналистка, ведущая программы.
227
Тысяча сновидений тлеет во мне (англ.).
228
Роман Донны Тартт.
229
Герой романа «Тайная история» Донны Тартт, преподаватель.
230
Кому выгодно (лат.).
231
Рад встрече (англ.).
232
И что (англ.).
233
Поздняя разновидность готического письма.
234
Ты опоздал, мой друг (фр.).
235
На работу (фр.).
236
Перевод Л. Добросельского.
237
Пороговый фьорд архипелага Бохуслен на западном побережье Швеции.
238
Умер шведский художник Густав Беккер (нем.).
239
Год любви