Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каэрдин промолчал, боясь обидеть Друста словами о том, что жить без родной земли – это, наверное, самая большая утрата, которая только и может быть.
Моя госпожа.
В мире людей ты – легенда песней бардов, героиня зимних рассказов. Но вот – я побывал в твоем мире. Мой названный брат – возлюбленный твоей сестры.
Значит, всё, что мне грезилось, – всё это существует. Где-то.
Ты не снизойдешь до меня. Кто я такой? Не король, не герой, не внук богини, не сын бессмертного. Мне никогда не сжать тебя в объятиях – но это и неважно.
Только дети считают, что счастливая любовь должна быть взаимной.
Я счастлив любовью к своей земле.
В мире людей я не король, в Волшебной Стране – не твой возлюбленный, но всё это ничего не значит. Ты – моя, земля Бретани. А я – твой.
И для другой любви в моем сердце нет места.
* * *
Друст вошел в покой жены.
– Все вон, – негромко приказал он.
Дамы Изольды торопливо собрали шитье и, толкаясь в дверях, выбежали. Дочь Хоэля, окаменевшая от гнева и испуга разом, с вызовом смотрела на мужа.
Друст медленно и аккуратно затворил дверь, опустил засов. Обернулся. Сложил на груди руки.
– Итак?
Она сделала вид, что не поняла вопроса.
– Значит, посылаем слуг выслеживать мужа.
Ей хотелось крикнуть: «Если б ты действительно был мне мужем – я бы не посылала!» – но ледяной тон вопроса Друста заставлял ее молчать.
– Так ты слуг не напасешься.
– Что с Дигоном?!
Друст пожал плечами:
– Во всяком случае, ты его больше не увидишь. Он не вернется в мир живых.
– Ты убил его!
Друст удивленно приподнял брови:
– Я считал тебя всё же умнее. Ты отлично знаешь, куда и зачем я отправился. Дигон попал туда же. Ему там понравилось.
Он подошел к ней (Изольда невольно встала, прижала шитье к груди, словно это могло защитить ее) и спросил, прищурив глаза:
– Так ты жалуешься брату, что я пренебрегаю тобой? Хорошо, больше жаловаться ты не будешь.
…было больно. Так же больно, как тогда в лесу.
* * *
Теперь неизвестно где стали пропадать оба. Друст и Каэрдин уезжали на несколько недель, возвращаясь веселые и довольные, иногда смеющиеся над одним им понятной шуткой. По восточной границе Бретани пошли новые легенды – о призрачных воителях, способных за одну ночь одолеть отряд франков, о духах земли, стерегущих ее границы, о неистовом веселье нелюди…
Друст и Каэрдин на два голоса уверяли Хоэля, что ездят исключительно на охоту. Добычу они действительно привозили. Иногда.
Погоду и время года они не удостаивали вниманием. Могли зимой уехать одетыми по-летнему. Могли вернуться сухими в ливень.
Год описал круг, и снова близился Бельтан.
На Бельтан мы увидим ее – госпожу нашей земли.
Я это знаю так же ясно, как могу распознать грязный след франков.
Она выйдет к нам… то есть к Друсту. Это он избранник богинь, не я.
Кто она? Каким именем мне назвать ее? Эпоной? Или…
Явится ли она белой кобылицей?
Увижу.
Быть смертным и увидеть богиню – это уже величайшее счастье.
Мечтать о большем просто смешно.
Друст снова облачился в аннуинские одежды; Каэрдин, у которого наряда из снегов и туманов не было, остался равнодушен к смене платья.
Названные братья вошли в кромлех и свернули.
По ту сторону их приветливо встречали друзья, соратники и возлюбленные. Веселая нелюдь повлекла их дальше, глубже в мир волшебства.
Здесь всё было залито золотым светом, словно времена года решили сыграть шутку и Бельтан облачился в ослепительно-рдяный убор осени. Молодая листва деревьев сияла, каждый лист светился сам по себе – и в этом оглушительном свете стояла Она.
Друст и Каэрдин на миг замерли в восхищении.
Потом Друст сделал шаг вперед.
Эпона остановила его удивленным взглядом:
– Не ты. Король.
– Но я и есть Летний Король.
– Король Бретани. Мой Король.
– Я? – изумленно выдохнул Каэрдин.
– Конечно.
– Но король – мой отец.
Эпона улыбнулась:
– Разве он защищает меня? Разве он любит меня? Разве он пришел сюда заключить священный брак?
Оба воина не верили своим ушам.
– Мне неважно, кто из вас король в мире людей. Здесь – ты. Я ждала тебя.
Она протянула руки – и Каэрдин бросился к ней.
Он сам не взялся бы сказать, что это – злость или тоска. Бретань ему постыла, как нелюбимая жена. Каэрдин… еще совсем недавно они были равны, почти равны – и преимущество было на стороне Друста. Теперь же Эпона слишком ясно дала понять им, кто один и кто другой. Наследник, уже ставший священным королем, – и наемник, которому хорошо заплатили: дочкой нынешнего короля и дружбой будущего.
И ведь Каэрдин ничего, совершенно ничего не сделал, чтобы быть избранным богиней! Он просто родился в этих краях. Всё остальное не имеет значения – и слава, и умения, и чародейная сила. Каэрдин – наследник, а Друст – никто.
Сын Ирба понял, что не может больше оставаться здесь. Приступы гнева накатывали и сходили, как бурный прилив, но тоска – она не слабла. И Друст, не сказав никому и ничего, отправился на север.
В Корнуолл. В его страну. В единственное место на свете, которое он называл родиной.
Он сел в какую-то рыбацкую лодку, попытался управиться с веслами – но вскоре забыл о них. Странствовать по морю было ничуть не сложнее, чем бродить лесными тропами по грани миров: надо было просто поймать нужную… песнь? Да, пожалуй, это было самое точное слово. Найти песнь – и ладья скользит по ней, и можно отпустить весла, и нет разницы между штормом и штилем, и это всё равно что стрелять из лука, только тут посылаешь не стрелу, а лодку, а ты сам – острие этой стрелы, и скоро достигнешь цели…
Только теперь Друст понимал, как он мальчишкой сумел добраться до Ирландии. Точно так же. Но тогда он не осознавал этого, и хорошо, что не осознавал: он бы испугался и перекрыл бы путь.
Зато сейчас он не боится. Лодка скользит по грани миров, и нет дела ни до течений, ни до ветров, ни всего, что угрожает кораблям людей.