Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правильно, – кивнул Трэгг, – там автоматическое устройствос реле времени, которое закрывает ворота ровно в одиннадцать часов.
– Мы оказались в ловушке, – продолжал Мейсон. – Более того,один очень милый, но недружелюбно настроенный доберман-пинчер вознамерилсявырвать клок из моих штанов.
Глаза Трэгга сузились.
– Когда это было?
– Вскоре после того, как мы оказались запертыми изнутри. Мыдобрались вдоль стены к воротам и каким-то образом случайно включили сигналтревоги. Собаки подняли бешеный лай, и одна кинулась к нам. Тогда мы перелезличерез стену.
– Кто это «мы»?
– Со мной было еще двое.
– Одна из них – Делла Стрит, – скорее утвердительно, чемвопросительно, добавил Трэгг.
Мейсон промолчал.
– Другим, возможно, был подрядчик по имени Джордж Анслей, –снова утвердительно произнес Трэгг.
Мейсон снова промолчал.
– И вы не знали, что Борден был убит?
– Не знал до сегодняшнего утра.
– Хорошо. Вы искали свидетелей. Кто они?
– По правде говоря, я пытался найти человека, который велавтомобиль, перевернувшийся на земле Бордена. Машина была украдена.
– Это мне известно. Вы даете мне не так уж много информации.
– Я отвечаю на вопросы.
– А почему бы вам сначала не рассказать все самому, а ужпотом дать мне возможность задавать вопросы?
– Я предпочитаю именно такой способ.
– Вы играете во вред себе, – нетерпеливо заметил Трэгг. –Мне приходится буквально вытаскивать из вас слова. Смысл этого совершенно ясен:вы стараетесь сказать мне как можно меньше, прощупать, что знаю я, и вести себяв соответствии с этим.
– А что бы вы делали на моем месте? – поинтересовалсяМейсон.
– На вашем месте, – твердо заявил Трэгг, – я все рассказалбы.
– Почему?
– Потому что понимаете вы это или нет, но я даю вам шанс.После разговора с вами я пройду к телефону, позвоню в отдел по расследованиюубийств и скажу, что нет необходимости вызывать Перри Мейсона повесткой в суд,что у меня с ним состоялась вполне дружеская, откровенная беседа и он рассказалмне все, что знает.
На лице Мейсона выразилось явное изумление.
– Вы собираетесь сделать это для меня? – спросил он.
– Я сделаю это для вас.
– И это не обман?
– Это не обман. Какого черта я бы тогда был здесь, как выдумаете?
– Конечно, – согласился Мейсон, – вы здесь. Но, кроме вас,здесь еще болтается парочка людей в штатском. И к тому времени, когда окружнойпрокурор передаст сведения в газету, это будет выглядеть так, что Перри Мейсонаположил на обе лопатки умный детектив лейтенант Трэгг из отдела порасследованию убийств.
– Я совершенно откровенен с вами. Заглянув в карточку, янашел название кафе, в котором вы можете обедать, и понял, что есть возможностьзастать вас здесь. Я пошел сюда, руководствуясь только собственнымисоображениями. Никто не знает, где я сейчас. Я сказал, что просто собираюсьпойти поесть. И, насколько мне известно, на расстоянии примерно мили вокруг нетникого в штатском.
Некоторое время Мейсон внимательно изучал лицо Трэгга, потомпроизнес:
– В отношении моего клиента вам придется удовлетворитьсятеми сведениями, которые у вас есть, так как пока я не буду называть его имя.Все остальное я расскажу. Слушайте.
Мы с Деллой Стрит ужинали. В начале одиннадцатого к намподошел мужчина и сообщил, что час тому назад на территории, принадлежащейМеридиту Бордену, перевернулась машина с номером CVX-266 и что машину веламолодая женщина, которая при аварии получила повреждения. У моего клиента был ссобой фонарь, но выяснилось, что батарейки почти совсем сели. Он вылез из своеймашины и прошел к перевернутому автомобилю, недалеко от которого на травележала женщина. Видимо, ее выбросило наружу и она от удара потеряла сознание.Он не стал ее трогать, так как побоялся нанести этим лишний вред, а побежал запомощью по направлению к дому, но вдруг услышал позади стон. Он повернул назад.К этому времени женщина полностью пришла в себя. Он помог ей подняться на ноги.Она сказала, что отделалась только синяками, и попросила отвезти ее домой. Такон и сделал. Вернее, он привез ее по адресу, который она назвала. Однако, послетого как мой клиент ответил мне на ряд вопросов, вся история стала мне казатьсягораздо более сложной. У меня появилось подозрение, что в машине ехали двеженщины. Пока мой клиент отлучался за помощью, та из них, что пострадаламеньше, подняла свою спутницу, которая была без сознания, и оттащила по мокройтраве подальше к стене, так чтобы ту не было видно, а сама легла на ее место вту же позу и стала звать на помощь.
– Зачем? – спросил Трэгг.
– Очевидно, для того, чтобы мой клиент не вошел в дом.
Трэгг вытащил сигару изо рта, некоторое время с задумчивымвидом рассматривал кончик, сунул ее обратно, несколько раз выпустил дым,медленно кивнул и сказал:
– Это можно проверить. Что вы делали сегодня утром?
– Я пытался установить эту женщину. Пошел туда, куда отвезее мой клиент.
– По какому адресу?
– Анкордиа аппартментс, – ответил Мейсон после некоторогоразмышления. – Женщина сказала, что ее зовут Беатрис Корнелл. Там действительноживет Беатрис Корнелл. Она талантливый организатор услуг по телефону и связанас уймой разных людей. Она заявила мне, что не выходила из квартиры весь вчерашнийвечер, и, по-моему, это правда.
– Продолжайте, – сказал Трэгг.
– Я пришел к такому выводу: неизвестная женщина назваласьБеатрис Корнелл, приехала к дому, где, как она знала, живет настоящая БеатрисКорнелл, позвонила в квартиру – все как положено, на прощанье поцеловала моегоклиента и…
– Даже поцеловала? – прервал его Трэгг.
– Вы же взрослый человек, лейтенант, – покачал головойМейсон.
– В том-то и беда, – усмехнулся Трэгг. – Продолжайте.
– Она вошла в дом, посидела в прихожей, пока мой клиент неуехал, потом вызвала такси и отправилась к себе.
– Что вы предприняли, чтобы установить ее?
– Попросил Беатрис Корнелл показать мне список натурщиц,которые позируют для фотоплакатов. За двадцать долларов в час фотографынанимают их, чтобы делать художественные снимки.
– В обнаженном виде?
– Скорее всего да. Хотя я сужу не по натурщицам, а поснимкам, которые видел. Тем не менее это законно и даже считается искусством.Девушки обнаженные, но не голые. Здесь есть разница.