chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 762
Перейти на страницу:

5 Привези (его), о Ушас, (ты,) непревзойденная,

Что возишь на быках для своего удовольствия желанный дар!

Ты, о дочь неба, (та,) что богиня,

Бываешь прекрасной в (своей) щедрости при утреннем призыве.

6 Как только ты вспыхнула, и птицы вылетели из гнезда,

И люди, что вкушают пищу, (поднялись).

Тому, кто находится дома, ты привозишь богатое добро,

О богиня Ушас, смертному, почитающему (тебя).

VI, 65. <К Ушас>{*}

1 Вот эта самая дочь, рожденная небом,

Зажигаясь, пробудила нам людские поселения,

(Та,) что сверкающим лучом в ночах

Дала о себе знать даже сквозь тени тьмы.

2 Они миновали эту (тьму) на запряженных в алое конях.

Ярко сияют утренние зори на золотистых колесницах.

Ведя вершину высокой жертвы,

Они оттесняют ночную тьму.

3 Везя славу, награду, жертвенную усладу, питательную силу

Смертному, почитающему (вас), о утренние зори,

Как щедрые повелительницы богатства из мужей,

Даруйте помощь поклоняющемуся (вам) — сокровище (прямо) сейчас!

4 Ведь сейчас уже есть сокровище для поклоняющегося (вам),

Сейчас для мужа, почитающего (вас), о утренние зори,

Сейчас для вдохновенного (исполнителя), когда поет он гимны.

Вы же привозили (сокровище) еще раньше (человеку,) подобному мне.

5 Ведь сейчас, о Ушас, пребывающая на вершине горы,

Ангирасы воспевают твои стада коров.

Они раскололи (скалу) пением и священным словом.

Свершился призыв богов мужами.

6 Зажгись для нас, о дочь неба, как прежде,

Для поклоняющегося (тебе), о щедрая, подобно Бхарадвадже!

Дай певцу богатство, состоящее из прекрасных мужей!

Надели нас далеко идущей славой!

VI, 66. <К Марутам>{*}

1 Даже для знатока это должно быть чудесным явлением,

Носящим одинаковое имя: “дойная корова”:

(В то время как) одно (вымя) набухло среди смертных для доения,

Из (другого) вымени Пришни дала надоить белого (молока только) один раз.

2 Маруты, которые, подобно зажженным огням, ярко запылали,

Когда они дважды, трижды возросли силой...

Их (колесницы), не пыльные, золотистые,

Появились одновременно с (их) силами мужества, героическими силами.

3 (Те,) что сыновья щедрого Рудры

И кого способная удержать для вынашивания (зачала)...

Ведь (их) мать знала о великом (событии), она, великая.

Это она, Пришни, вложила зародыш ради могучего (Рудры).

4 (Те,) что не отвращаются от рождения таким образом,

Очищаясь от (всех) упреков, еще когда находились внутри (матери),

Когда они выдаивались, чистые, в свое удовольствие (из вымени Пришни),

Возрастая красотой по (всему) телу.

5 Быстро (те,) среди кого она не (могла) доиться таким образом,

Приобретая отважное имя марутово,

(Те,) что не неподвижны(?), а неутомимы благодаря (своему) величию...

Пусть не донимает просьбами (понапрасну) этих грозных (их мать) с прекрасными дарами!

6 Эти самые, грозные силой, образуя отважную рать,

Запрягли себе обе хорошо укрепленные половины вселенной.

И тогда среди них появилась Родаси,

Испускающая собственное сияние, словно источник света.

7 (Возможно,) ваш выезд, о Маруты, должен быть без антилоп,

Даже без коней, (тот,) которым не правит никакой колесничий,

Без остановки, без поводьев преодолевающий пространство.

Он движется через две половины вселенной, следуя правильными путями.

8 Никто не воспрепятствует тому, не овладеет (тем),

О Маруты, кому вы поможете в завоевании наград,

Или в отношении потомства, коров, продолжения рода, кому — в (завоевании) вод.

Он разобьет загон (с коровами) в решающий (час) дня.

9 Исполните яркую песнь поющей победной

Толпе марутовой, обладающей собственной мощью,

(Марутам,) которые силой осиливают силы.

Дрожит, о Агни, земля перед резвыми (Марутами).

10 Сверкающие, словно огонь жертвоприношения,

Жадно кидающиеся, словно языки пламени Агни,

Поющие, словно буйные герои,

Маруты, сияющие от рождения, неодолимы.

11 Эту усиливающуюся (толпу) марутову сияющими копьями,

(Толпу) сыновей Рудры я хочу привлечь к себе призывом.

Чистые слова мудрости ради толпы неба

Состязаются, словно грозные воды с гор.

VI, 67. <К Митре-Варуне>{*}

1 Самых лучших из всех существ,

Митру-Варуну, мы хотим усилить для вас хвалебными песнями,

(Тех двоих) несравненных, правящих лучше всех,

Что вместе правили народами, словно уздой, своими руками.

2 Это произведение расстилается вам от меня (как жертвенная солома).

Я при(зываю) с поклоном двоих любимых на солому.

Даруйте нам, о Митра-Варуна, неодолимую

Защиту, (всё) заслоняющую собой, которая (есть) у вас, о (боги) с прекрасными дарами!

3 Приходите, о Митра-Варуна, как любимые,

Призываемые прекрасной речью с поклонением,

(Вы,) что (собираете) вместе людей, как два мастера — участников работы.

Тех же, кто (говорит вам:) “Слушай!”, своим величием вы расставляете по местам.

4 (Вы — те,) кто подобен двум коням — завоевателям наград, чистых кровей,

Так как Адити (собиралась) носить плод по закону.

(Тех,) что величественно рождались как великие,

(Их,) грозных, она определила (следить) за лживым смертным.

5 Когда все боги, безудержно ликуя,

Наделили вас властью, (они,) единодушные,

Когда вы объяли даже две огромные половины вселенной,

Появляются (у вас) соглядатаи, безобманные, мудрые.

6 Ведь вы удерживаете власть день за днем.

Вы укрепляете поверхность (неба), как будто (спускаясь) с высшего неба.

И укрепленное небесное тело, принадлежащее всем богам,

Затянуло землю и небо их потоком.

7 Вы должны взять стремительного (сому), чтобы наполнить себе живот,

Когда (коровы,) за которыми одинаково ухаживают, занимают (свое) место.

Непревзойденные юные жены не забывают (своего дела),

Когда распределяют молоко, о (вы,) всеоживляющие.

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности