chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 762
Перейти на страницу:
везя добро на колеснице,

Приезжайте к почитающему (вас)!

4 О всеведущие, на жертвенной соломе, разложенной в трех местах,

Медом окропите жертву!

Выжавшие сому, сияющие Канвы

Призывают вас, о Ашвины.

5 (Те) поддержки, которыми Канву

Вы (некогда) поддержали, о Ашвины, —

Ими помогите теперь хорошенько нам, о повелители красоты!

Пейте сому, о вы двое, умножающие закон!

6 Везя на колеснице добро для щедрого, о удивительные,

Доставьте (ему) подкрепления!

Богатство с моря или с неба

Дайте нам — многожеланное!

7 Когда, о Насатьи, (вы) вдалеке,

Или когда вы находитесь у Турваши,

Приезжайте оттуда к нам на быстроходной колеснице

Вместе с (первыми) лучами солнца!

8 Пусть привезут вас сюда кони —

Украшение жертвенного празднества, прямо на выжимание (сомы)!

Переполняя питательной силой благочестивого (и) щедрого,

Садитесь на жертвенную солому, о два мужа!

9 О Насатьи, выезжайте на той

Колеснице с солнечной кожей,

На которой постоянно вы возили добро почитающему (вас),

На питье сладкого сомы!

10 Гимнами и хвалебными песнями сюда на помощь

Мы призываем двоих богатых добром —

Ведь постоянно на излюбленном месте Канвов

Вы пили сому, о Ашвины!

I, 48. <К Ушас>{*}

1 Со (всем) дорогим (для нас), о Ушас,

Воссвети нам, о дочь неба,

С высоким блеском, о ярко сияющая,

С богатством, о богиня, — (ведь ты) богатая дарами!

2 Богатые конями, богатые коровами, легко всё находящие (зори)

Стремятся сильно сиять.

Приведи в движение ко мне богатые дары, о Ушас,

Возбуди у щедрых дарителей готовность давать!

3 Ушас светила (всегда), и теперь она будет светить,

Богиня — вдохновительница колесниц,

Которые держались наготове к ее приходам,

Как жаждущие добычи (мореходы) — (к выходу) в море.

4 О Ушас, те богатые жертвователи, что при выездах твоих запрягают

(Свою) мысль для дарения, —

Вот тут Канва, лучший из Канвов,

Воспевает имя этих людей.

5 Вот, словно прекрасная женщина,

Приближается Ушас, доставляя наслаждение.

Она идет, пробуждая род двуногих,

По ее велению взлетают птицы.

6 (Та,) что побуждает к встречам, по(буждает) (людей,) занятых делом,

Словно по следу (мужчин) идет, сладострастная.

Птицы не устают летать,

Когда ты загораешься, о щедрая наградами!

7 Она запрягла коней издалека —

От восхода солнца.

Выезжает к людям

На сотне колесниц эта приносящая счастье Ушас.

8 Весь движущийся мир склонился пред ее видом.

Прекрасная создает свет.

Да про(гонит светом) враждебность щедрая дочь неба!

Да прогонит Ушас светом (наши) промахи!

9 О Ушас, сияй (своим) светлым

Сиянием, о дочь неба,

Привозя нам большое счастье,

Светя на жертвоприношениях, ищущих неба!

10 Ведь дыхание и жизнь всего — в небе,

Когда ты светишь, о прекрасная!

На высокой колеснице, о ярко сияющая,

Услышь наш зов, о обладательница ярких даров!

11 О Ушас, добудь же награду,

Которая блестела бы у рода человеческого!

С нею привози (богов) к благочестивым на жертвоприношения,

К (тем) исполнителям обряда, что тебя воспевают!

12 Всех богов ты, Ушас, привози

На питье сомы из воздушного пространства!

Дай нам владеть коровами, владеть конями, о Ушас,

Наградой, достойной гимна, богатством из мужей!

13 Чьи сверкающие лучи

Показались, благотворные, —

Та Ушас пусть даст нам богатство,

Для всех желанное, чудесно украшенное, легко приходящее!

14 Те самые прежние риши, что звали тебя

На помощь, для поддержки, о великая, —

Ты (и теперь) прими благосклонно наши восхваления

(Ответив) желанием дарить, о Ушас, блестящим блеском!

15 О Ушас, когда сегодня сиянием

Ты растворишь врата дня,

Даруй нам широкую защиту от волка,

(Даруй), о богиня, подкрепления, богатые коровами!

16 Соедини нас с высоким богатством,

Ярко разукрашенным, с жертвенными возлияниями,

Со всёпревосходящим блеском, о великая,

С наградами, о дающая награды!

I, 49. <К Ушас>{*}

1 О Ушас, приди с благими (дарами)

Из светлого пространства самого неба!

Да привезут тебя алые (кони)

К дому обладателя сомы!

2 (Та) богато украшенная легкая колесница,

На которую ты взошла, о Ушас, —

Поддержи сегодня с ее помощью, о дочь неба,

Человека с доброй славой!

3 Двуногие, четвероногие, о светлая,

А также крылатые птицы,

Пришли в движение в установленные для тебя часы, о Ушас,

Со (всех) концов неба.

4 Ведь воспламеняясь, (своими) лучами

Ты озаряешь все светлое пространство.

Тебя, о Ушас, жаждущие добра

Канвы призвали хвалебными песнями.

I, 50. <К Сурье>{*}

1 Вот лучи везут вверх

Того бога, Джатаведаса,

Чтобы все (существа) увидели солнце.

2 Прочь, как воры, спешат

Вместе с ночами звезды

От всевидящего солнца.

3 Далеко стали видны его знаки —

Лучи среди людей,

Сверкающие, как огни.

4 Пересекающий (пространство), всем видный,

Создающий свет — (вот каков) ты, Сурья.

Ты даруешь всё светлое пространство.

5 Обращенный к родам богов,

Обращенный к людям, ты восходишь,

Обращенный ко всему — чтобы видели солнечный свет!

6 (Он — тот) глаз, которым, о чистый,

Ты смотришь, о Варуна,

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности