Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На следующий же день я получила ответ от юзера с ником«Голденбой»: «Эпин, я тот, кого вы ищете. Нам необходимо пообщаться офф-лайн».«Офф-лайн» значит очно, а не по интернету, — сочла необходимым пояснитьтётушка.
От волнения Николас забыл, что на плече у него примостиласьсолидного размера птица, а та вдруг взяла и хрипло рявкнула: «Кр-р-рр-р!!!» Этобыло неожиданно, с перепуга магистр вскочил и опрокинул стул.
— Ну вот, ты уронил птичку, — попрекнула Синтия, когдапопугай со стуком шмякнулся об стол.
— К чёрту птичку! Кто этот человек — Голденбой?! Вы с нимвстретились?!
Подобное чувство, ни с чем не сравнимое по волшебной остротеощущений, Нике доводилось испытывать и прежде. Каждое из тех незабываемыхмгновений осталось с ним навсегда. Вдруг томительно перехватит дыхание, сладкозаноет под ложечкой, и нечто, казалось бы, навсегда сгинувшее в пучине истории,вдруг начнёт проступать сквозь мутную толщу Времени. Словно утонувшая Атлантидаили град Китеж вздумали вновь вынырнуть со дна на поверхность.
— Голденбой — это не человек, — медленно протянула стараясадистка, наслаждаясь нетерпением племянника.
— То есть?
— Это двое людей. Партнёры компании «Сент-Морис РизерчЛимитед». Уставная цель — поиск сокровища, спрятанного триста лет назад наострове Сент-Морис.
Именно в этот миг Синтии, конечно же, понадобилось протеретьочки. Она сделала паузу и с видом крайней сосредоточенности принялась теретьбархоточкой стёкла.
— Где-где? На острове Сент-Морис? Что это за остров? Можетбыть, вы имеете в виду остров Маврикий, что в Индийском океане?
— Нет. Сент-Морис находится неподалёку от Мартиники, ноотносится не к французской, а к британской юрисдикции. Это маленький необитаемыйостровок. Из-за того, что я неправильно расшифровала аббревиатуру «С.-М.», я послучайности попала в десятку. Я-то имела в виду швейцарский Сен-Мориц, акомпаньоны «Сент-Морис Ризерч» вообразили, будто я в курсе дела, и немедленносо мной связались. Это называется «наитие». Логикой владеют многие, наитием —единицы.
Старая дама показала пальцем сначала себе на грудь, потом внебо. Бриз почтительно шевелил её голубоватые седины.
— Не наитие, а случайное совпадение. Ладно, не имеетзначения. — Ника сел, снова вскочил. — Да не тяните вы! Что вам рассказали этилюди? Они знают, где искать тайник?
— Это я и попыталась выяснить. Сначала я встретилась сджентльменом, который представился «техническим руководителем» предприятия. Онсам примчался ко мне в Кент буквально через два дня после того, как мы вступилив переписку. Первая беседа была очень странной. — Тётя отпила чаю, хитроулыбнулась. — Каждый пытался выведать у собеседника максимум информации, ничегоне сообщив взамен. Но у меня больше терпения, к тому же я отлично умеюприкидываться старой идиоткой. Раунд закончился вничью. С небольшимпреимуществом в мою пользу. По крайней мере, я узнала, что поиски надо вести нев швейцарском Сен-Морице, а в Карибском море… На следующую встречу они явилисьвдвоём. Второй у них называется «юридическим руководителем», Оформление находкиклада и взаимоотношения между компаньонами — это всё материи заковыристые, тутбез хорошего специалиста можно наломать дров.
— Тётя, не мучайте меня! ЧТО — ВЫ — У НИХ — ВЫВЕДАЛИ?
Если б не воспитание, Николас сейчас схватил бы почтеннуюледи за руку, как Герман старую графиню.
— Ты не даёшь мне рассказать всё по порядку, — пожаловаласьСинтия. — Ну хорошо. Изволь. Дело кончилось тем, что меня пригласили статьтретьим компаньоном. Как только я намекнула, что у меня есть ключ кместонахождению тайника, они оба просто затряслись. И стали чрезвычайносговорчивы. Ты сейчас поймёшь, почему.
— Вы показали им письма?
Синтия обиделась.
— Я похожа на дуру? Разумеется, я ничего им не показывала.
— Почему же они вам поверили?
— Из-за моего ника. Они что-то знают про человека по имени«Эпин». Это наверняка. Но, хоть мы и компаньоны, каждый держит свой фрагментпазла при себе.
— Не понял?
— Они знают, как попасть к месту, где находится пещера.Причём технический руководитель был осведомлён об одной половине маршрута, аюридический — о второй. Вступив в официальное партнёрство, они обменялисьинформацией, но от меня держат её в секрете. Я нахожусь в выигрышном положении.Они бродят по своему секретному маршруту уже несколько лет, и всё без толку.Ключ к тайнику у меня. Поэтому в предприятии мне принадлежит сорок процентов, аим по тридцать. Если б ты знал, как долго мы торговались из-за распределениядолей! Но я настояла-таки на своём. Можешь гордиться своей старой тётей.
Он чмокнул её в морщинистую щёку, специально подставленнуюдля этой цели. Попугай сидел на столе с другой стороны и тянулся к Синтии своимклювом, будто тоже хотел её поцеловать. Никогда ещё Николас не видел стольобщительной и любопытной птицы.
— Горжусь, горжусь. Но у вас нет никакого ключа к тайнику!Есть считалка, которая непонятно что значит, а карту и рисунок сожгла фрауБеттина Мёнхле фон Теофельс триста лет назад. Вы им про это сказали?
— Нет.
— Почему?
— Потому что тогда они не согласились бы дать мне 40 %.
Магистр задумался. Кое-что начинало проясняться, но оченьмногое ещё требовало разъяснения.
— Тётя, неужели вы плывёте на Мартинику искать сокровище? Ноу вас нет ничего кроме детской считалки!
— Мои компаньоны знают, где расположена пещера. А найтитайник мне поможешь ты. В конце концов, это твоя профессия — разгадыватьподобные ребусы.
Кажется, Синтия была очень довольна, что так замечательновсё придумала. Она намазала ежевичным джемом бриош и вдумчиво откусила кусочек.
— М-м, отличная выпечка.
Попугай почесал крылом голову. Николас схватился за лоб.
— Ваши компаньоны тоже прилетят на Мартинику?
— Нет. Они плывут на нашем корабле. Ты их видел. Один всёвремя торчит около меня в казино. Ну, который ставит по одной фишке и всё времяпроигрывает, тощий такой, в очках. Это мистер Миньон. Он юрист, точнеенотариус. Француз, — снисходительно добавила тётя, словно это словоисчерпывающе всё объясняло. — А другой, который технический руководитель, этонаш сосед по столу мистер Делони.