Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софья делала пометки в небольшом блокноте — во-первых, на работе привыкла все записывать, во-вторых, леди Изабелла два раза не повторяла, а информации было столько… немудрено запутаться. Да и то сказать — благородную юную леди готовили к первому сезону десять-двенадцать лет, а Соне приходилось осваивать все на бегу и на лету, буквально за день до приема!
Потом они отправились на кухню — проконтролировать количество фруктов и бренди для пунша, паштета для закусок, а также перепелиных яиц, баранины и мятного соуса для ужина.
— Хозяйка должна знать каждый угол в доме, — поучала леди Берли, бегло пересчитывая окорока и колбасы. — Мой покойный муж был весьма удивлен, когда в первый год после нашей свадьбы содержание дома обошлось ему дешевле на триста фунтов! А все потому, что слуги перестали красть продукты и спиртное, а конюхи — перепродавать овес!
София восхитилась талантами своей дуэньи и вслед за ней поплелась просматривать список гостей. Она в высшем обществе никого не знала, поэтому полностью полагалась на мнение леди Изабеллы и виконта. Кстати, хитрый Мейфэр в доме лорда Грая не появлялся, сославшись на королевские дела.
— Мужчины, — поморщилась дуэнья, — сначала рвутся в бой, а потом прячутся в окопах. Вот увидите, моя дорогая, и магистр, и виконт появятся ровно к первым гостям, а на все упреки будут разводить руками: «Служба»!
Соня посмеивалась, но правоту наставницы признавала.
В комнату ее отпустили только к вечеру, и девушка так устала, что сразу легла спать. Ее не беспокоили почти до полудня, зато потом леди Берли прислала свою камеристку и сразу трех горничных, чтобы привести юную леди в порядок.
Сначала была расслабляющая ванна — всего десять минут в ароматной воде. Потом волосы Софии намазали хной и завернули в полотенце. Руки затянули перчатки, наполненные смесью оливкового масла, воска и трав. Ноги поставили в тазик с мыльным раствором, а лицо умастили тонким слоем взбитого белка.
Несколько часов служанки усиленно наводили красоту, и наконец внесли платье, только что присланное от модистки. Софья невольно засмотрелась. Как незамужней леди, ей полагался наряд нежного оттенка, но все же посланная Небом невеста была старше дебютанток этого сезона, поэтому мастерицам пришлось потрудиться, подбирая цвет и фасон.
Платье было строгого кроя — ведь концерт планировался примерно в семь часов вечера, — но все же имело декольте. Бежево-розовый цвет был слегка приглушен «дымкой» телесного оттенка. Шелковые бутоны роз украшали плечо, пояс и подол. Такие же цветы были приготовлены для прически. Вообще, леди Изабелла настаивала на живых цветах, но увы, не удалось раздобыть нужного оттенка.
Сама леди Берли облачилась в насыщенный лиловый — цвет, считающийся полутраурным и допустимым для почтенной вдовы. Однако энергичная дама выбрала такой насыщенный и вибрирующий оттенок, что на фоне этой ткани меркли даже крупные аметисты, украшающие ее руки, шею и волосы.
— Украшения с крупными камнями допустимы на домашних вечерах только для членов королевской семьи, — сказала она, когда София спустилась вниз, чтобы приветствовать гостей. — На моем фоне ты будешь выглядеть моложе, тоньше и наивнее. Главное — пореже открывай рот.
Соня молча кивнула.
— Умница! — восхитилась леди Изабелла. — Мне так не хватает понимания у современных юных леди! Сплошь болтушки и сплетницы!
Она картинно вздохнула и жестом указала Софье, где нужно встать. Через минуту раздались шаги и голоса — королевский маг и виконт Мейфэр спускались к подножию лестницы, чтобы принимать гостей.
Леди Берли многозначительно подняла бровь и спрятала усмешку за своевременно открытым веером.
Глава 14
Первые гости появились ровно в тот момент, когда виконт занял свое место рядом с невестой. Софья даже не могла сказать — понравился ее вид Мейфэру или нет. Он же произвел на нее удивительное впечатление — не понравился.
Нет, выглядел ее «жених» безупречно — белоснежная сорочка, черный фрак, затейливо завязанный черный галстук. Волосы уложены волосок к волоску и блестят в свете свечей и масляных ламп. Галстучная булавка в форме какой-то хищной птицы сверкала глазом, явно не фианитом. Однако даже этот камушек излучал больше жизни и дружелюбия, чем каменное выражение лица Джеймса.
Каблучки звонко процокали по полу, и в гостиную вошла дама — миниатюрного, даже по местным меркам, телосложения. Ее лицо покрывала густая сеточка морщин, а обрамляла шапка хитро уложенных волос цвета перец-с-солью. Дама была затянута в темно-красное платье с золотистыми — а в этой эпохе, значит, и вправду золотыми — вышитыми узорами и накинутую поверх плечей плотную мшисто-зеленую шаль.
Возникнув в дверном проеме, гостья цепким взглядом окинула присутствующих и, выбрав цель, направилась прямиком к виконту:
— Лорд Мэтлок! Какая счастливая возможность встретить вас здесь. Право слово, я уж думала, вы никогда не покидаете дворца!
— Добрый вечер, леди Маклафлин. Позвольте представить вам леди Софию, мою невесту.
Дама с головы до ног смерила Софью взглядом пронзительным и холодным, как падающая с крыши сосулька, и начала плеваться ядом:
— Ох, так это и есть та самая девица, которую вам подарили на Новый год, Мэтлок? Право слово, хорошенький подарочек судьбы, хах!
Софья едва удержала нейтрально-дружелюбное выражение лица.
— О, Эндра, как же давно я тебя не видела! Ты просто обязана мне рассказать все, что я пропустила, дорогая! — с поистине акульей улыбкой пришла на помощь леди Изабелла. — Скажи, милая, как поживает твоя семья? Как там Джейн, еще не замужем?
Дама в красном поморщилась, словно ударилась мизинчиком о край стола. Леди Берли знала, как задеть за больное: Джейн Маклафлин родилась через семь месяцев после смерти лорда Маклафлина, уважаемого и прославленного адмирала. Формально все было в порядке. Однако король, да и все при Дворе знали, что последние пару лет как минимум адмирал не бывал не то что в собственном особняке, но и вообще в Бривании, участвуя в военной кампании на другом краю света. А значит, Джейн, хотя и называлась леди, не была желанной невестой ни в одном сильном и влиятельном роду Лондиниума. Маменька из кожи вон лезла, чтобы найти юной деве мужа поперспективнее, но пока безрезультатно.
После леди Маклафлин Софию представили еще дюжине разнообразных дам и кавалеров, которые были все так или иначе знакомы с леди Берли, или с виконтом, или с королевским магом, а порой и со всеми ними вместе.
Гости обменивались тонкими шутками, которые София не всегда понимала. Все приглашенные чувствовали себя как рыбы в воде, в то время как девушка ощущала себя в этом море лягушкой: вроде бы тоже в своей стихии, но на самом деле нет.
Между тем леди Изабелла шепнула:
— Не стойте статуей, леди, прогуляйтесь вдоль галереи.
— Десяти минут хватит?
— Хватит, но будьте все время на виду! — строгим тоном сказала ее наставница в светских тонкостях.
Софья послушно взяла бокал и двинулась вдоль стены, рассматривая полотна. Должно быть, супруга старого мага обладала неплохим вкусом — все полотна были приятны взгляду, пусть и не выглядели старинными.
Музыканты играли нечто приятное и расслабляющее, официант сновал между группками гостей, предлагая бокалы с игристым вином, и вечер шел своим чередом, и девушка постепенно прониклась общим настроением.
Она почти завершила «круг почета» по контуру залы, когда в дверях гостиной возник запоздалый гость. Его длинная и узкая фигура задержалась на пороге, а потом он как-то быстро шагнул в сторону и практически столкнулся с Софией.
— Прошу прощения, миледи! Я так спешил, что совершенно запутался в ногах, — с мягкой улыбкой поклонился гость, не отводя от девушки глаз цвета молочного шоколада.
Мягкие и приветливые интонации его голоса приятно выделялись на фоне чопорных дам и высокомерных кавалеров, наполняющих комнату.
— Боюсь признаться, что мы не представлены. Позволите? — мужчина взял паузу, и Соня растерянно кивнула. — Сэр Брайан Хрейс Шилдс к вашим услугам, леди! Могу я узнать ваше имя?
Девушка почувствовала, как ее губы сами собой растягиваются в невольной улыбке, а щеки слегка красит румянец.
— Леди