chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 762
Перейти на страницу:

7 Раз я одинаково насытил вас здесь и там,

(Да будет) нам это благоволение, о богатые наградами!

Спасите же певца вы оба!

Направлено (это) желание, о Насатьи, на вас двоих.

IV, 45. <К Ашвинам>{*}

1 Вот поднимается этот луч. Запрягается

Колесница, объезжающая (всё) вокруг, на вершине этого неба.

На ней трое, несущих питательную силу, (образующих) пару.

Четвертый, (кожаный) мешок, лопается от меда.

2 Ваши колесницы (и) кони, несущие питательную силу, богатые медом,

Отбывают, когда зажигается заря,

Полностью раскрывая сокрытый мрак,

Словно светлое солнце пронизывая пространство.

3 Испейте меду устами, пьющими мед,

И запрягите для меда вашу милую колесницу!

Вы освежаете медом колею на дороге.

Вы везете (кожаный) мешок, полный меда, о Ашвины!

4 Ваши лебеди, что несут мед, не сбивающиеся (с пути),

Златокрылые, кричащие: «Уху! (?)», пробуждающиеся на заре,

Плывущие по воде, приносящие радость, вкушающие веселого (сому), —

Приезжайте с ними на выжимания (сомы), как пчелы — на (питье) меда.

5 В окружении прекрасного обряда, богатые медом жертвенные костры

Вместе с зарей бодрствуют, маня Ашвинов на рассвете,

Когда он с вымытыми руками, энергичный, внимательный,

Выжал камнями медового сому.

6 Соблюдая точное время (?), с наступлением дней сдувая прочь (мрак),

(Они появляются,) словно светлое солнце пронизывая пространство.

И солнце запрягает коней и выезжает.

Вы двое по своей природе знаете все пути.

7 Хранитель поэтического вдохновения, я прославил, о Ашвины,

Вашу колесницу с прекрасными конями, которая не стареет,

На которой за один день вы объезжаете пространства,

(Направляясь) к деятельному жертвователю, приготовившему возлияние.

IV, 46. <К Ваю, Индре и Ваю>{*}

1 Пей лучший из сладких (соков),

Выжатый, о Ваю, на жертвоприношениях, ищущих неба!

Ты ведь первый из пьющих!

2 С сотней милостей, с упряжками(-дарами),

С Индрой-возницей, (приезжайте) к нам!

О Ваю (и Индра), насыщайтесь выжатым (соком)!

3 Да привезет вас тысяча

Буланых коней, о Индра-Ваю,

На жертвенную усладу для питья сомы!

4 А потому взойдите на колесницу

С золотым сиденьем, о Индра-Ваю,

Украшающую (собой) обряд, касающуюся неба!

5 На колеснице с широким основанием

Приезжайте к почитающему (вас)!

О Индра-Ваю, сюда приезжайте!

6 О Индра-Ваю, вот выжатый сок.

Единодушные с богами,

Пейте его в доме почитающего (вас)!

7 Да будет ваш выезд сюда,

О Индра-Ваю, (да будет) распрягание (коней)

Здесь, чтобы вы пили сому!

IV, 47. <К Ваю, Индре и Ваю>{*}

1 О Ваю, чистый сок поднесен тебе,

Лучший сладкий (сок) на жертвоприношениях, ищущих неба.

Приезжай для питья сомы,

Желанный, о бог, с упряжками(-дарами)!

2 О Индра и Ваю, вы имеете право

На питье этих соков сомы.

К вам ведь катятся капли (сомы)

Словно воды в низину — (все) в одну сторону!

3 О Ваю и Индра, двое неистовых,

На одной колеснице, о повелители силы,

С упряжками(-дарами) приезжайте

К нам на помощь, на питье сомы!

4 Те многожеланные упряжки(-дары),

Что есть у вас для (вашего) почитателя, о двое мужей,

Удержите их для нас, о Индра-Ваю,

О те, кого привозят жертвы!

IV, 48. <К Ваю>{*}

1 Вкушай жертвы! Богатства

Чужого подобны словесам без вкуса.

О Ваю, приезжай на сверкающей

Колеснице на питье выжатого сомы!

2 Устраняя слова бесчестья,

С упряжками(-дарами), с Индрой-возницей,

О Ваю, приезжай на сверкающей

Колеснице на питье выжатого сомы!

3 Два вместилища благ: черная (ночь и светлая заря),

Покрытые всеми украшениями, последовали (за тобой).

О Ваю, приезжай на сверкающей

Колеснице на питье выжатого сомы!

4 Да привезут тебя запряженные (одной) мыслью

Девяносто девять запряженных (коней)!

О Ваю, приезжай на сверкающей

Колеснице на питье выжатого сомы!

5 О Ваю, запрягай сто

Буланых цветущих коней!

Или же, раз у тебя (их) тысяча,

Пусть приедет колесница в полную силу!

IV, 49. <К Индре и Брихаспати>{*}

1 Эта милая жертва (возлита)

Вам в рот, о Индра-Брихаспати.

Произносится гимн и (пьется) хмельной напиток.

2 Этот сома разливается для вас

Кругом, о Индра-Брихаспати,

Приятный для опьянения, для питья.

3 При(ходите) к нам, о Индра-Брихаспати,

Приходите домой, (ты, Брихаспати) и Индра,

Пьющие сому, — на питье сомы!

4 Нам, о Индра-Брихаспати,

Дайте богатство, числом в сотню,

Состоящее из коней, числом в тысячу!

5 О Индра-Брихаспати, мы

Зовем (вас) песнями к выжатому (соме),

Для питья этого сомы.

6 Пейте, о Индра-Брихаспати,

Сому в доме почитающего (вас)!

Опьяняйтесь вы, привыкшие к этому!

IV, 50. <К Брихаспати>{*}

1 Брихаспати, живущий в трех местах, который под рев

Силой раздвинул края земли, —

Его, сладкоязычного, древние мудрецы, провидцы,

Размышляя, поставили впереди.

2 (Те,) что с гулкой поступью, радуясь счастливому предзнаменованию,

О Брихаспати, напали для нас

На замкнутое стадо, пестрое, далеко протянувшееся, неуязвимое —

О Брихаспати, защити его местопребывание!

3 О Брихаспати, та даль, что самая крайняя,

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности