Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Датский король держит несколько военных кораблей у берегов королевства Норвегии, чтобы удерживать эту страну и обеспечивать безопасность торговли.
Флот принца Оранского каждый день растет. Он отправил послов ко многим друзьям-государям, сообщив, что он точно попытается что-нибудь предпринять в Нидерландах, и с этой целью собрал в Германии множество надежных рейтаров и пехоты, но я пока еще не смог узнать, где и когда они должны собраться. В настоящий момент, как говорят, королева Англии не собирает войска, лишь проявляет благосклонность к принцу и помогает ему в его деле.
Когда представится случай, я буду ходатайствовать за графа де Бодуэля, как королю было угодно мне приказать.
Что же до карлика и карлицы, которых требует к себе Ваше Величество, я уверяю Вас, сударыня, что я не писал ни одному государю, лишь только господам де Варенну[609] и де ла Гарди, чтобы поискать их в Швеции, если это возможно, а также канцлеру герцога Прусского, которого я весьма давно знаю. Я заявил им, что у меня приказ Вашего Величества добыть карлика и карлицу в здешних краях.
Я слышал, что у герцога есть очень маленький карлик, без какой-либо неправильности в членах, двадцати пяти лет, хороший всадник и с любезным нравом. Карлице покойного герцога Прусского[610] больше шестидесяти лет. Я не знаю ни об одной другой карлице в других местах. Если я смогу заполучить этого карлика, я Вам его пошлю, сударыня, желая скорее быть лишний раз уличенным в любви к Вам и желании на протяжении всей жизни быстро и старательно выполнять Ваши приказы, чем быть обвиненным в малейшей небрежности. Я надеюсь вести себя так, что Ваше Величество не будете оскорблены.
Приморские города уже столь открыто показали желание удовлетворить просьбу короля и Вашего Величество, что не стоит сомневаться в их доброй воле, в чем Ваше Величество еще больше убедится, прочитав письма сеньоров Любека. Они не преминут достойно выполнить свой долг и в скором времени отправят своих представителей во Францию, к чему я буду их усердно склонять.
Вот уже шесть или семь лет, как Ваше Величество, зная о моих расходах в переговорах с приморскими городами и во многих других делах, которые были удостоверены, приказали выплатить мне десять тысяч ливров, и монсеньоры, занимающиеся финансами, признали эти расходы правильными и разумными. Однако пять тысяч ливров мне до сих пор не выплачены, и мои личные затруднения вынуждают меня написать Вам, сударыня, в надежде, что раз уж Вашему Величеству было угодно оказать мне эту честь и приказать назначить мне такую сумму, Вы будете столь добры и милосердны ко мне, что прикажете ее мне выплатить. Поистине, сударыня, я очень нуждаюсь в этих деньгах. А еще я смиреннейше благодарю Ваше Величество за деньги, которые Вам было угодно назначить мне за лошадей, которых я Вам отправил. Они значительно превышают цену этих лошадей, но мне пришлось войти в столь большие расходы, прежде чем я сумел их добыть, что я надеюсь, что Ваше Величество будет милосердна ко мне и простит меня, ведь все зависит только от Вашей щедрости и доброй воли.
Сударыня, я умоляю Создателя и т. д.
Из Копенгагена 15 числа июля 1571 года.
Денежные проблемы посла только усугублялись. Они становились все более неотложными.
Монсеньору [от 15 июля 1571 года]
Монсеньор. Хотя я столь пространно написал королю о том, что связано со службой ему, и о других частностях, что нет никакой необходимости рассказывать об этом еще раз, тем не менее, я вам скажу: чтобы наилучшим образом обеспечить торговлю с Россией, от которой Французское королевство обретет неисчислимые преимущества, совершенно необходимо получить такие привилегии и свободы в России, как на севере, так и на востоке или со стороны Нарвы, какие там имеют англичане, или, при необходимости, более обширные, и Его Величество легко получит их от императора России, когда он их попросит. Кроме того, нужно, чтобы у французских купцов появились несколько поверенных или прокураторов, добропорядочных людей, которые будут жить в России и заботиться об их делах, как это делается у других народов. А еще нельзя позволять, чтобы мелкие частные интересы помешали общей выгоде, что король сделает легко, если не позволит, чтобы кто-либо отправлялся туда без его согласия или согласия того, кого он для этой цели назначит. Северный путь не слишком длинен и не слишком опасен; по нему можно пройти безо всяких препятствий, если на то будет дозволение вышеупомянутого императора России, которое надо обеспечить тем скорее, что путешествию в Нарву многие мешают или могут помешать.
Я надеюсь, что приморские города в ближайшее время выполнят то, чего от них ждут, как вы увидите из писем господ Любека. Его величество желает, чтобы я их усердно к этому склонял.
Вот уже шесть или семь лет, как в возмещение моих трат, которые мне пришлось понести в делах с этими городами и в других случаях, и которые господа финансисты признали оправданными, ее величество приказала выделить мне десять тысяч ливров, из которых пять мне еще не выплачены. Я смиреннейше умоляю Вас, монсеньор, соблаговолить облагодетельствовать меня и сделать мне честь, посодействовав возмещению мне денег, которые я потратил ради чести короля и выгоды его королевства. Я в настоящий момент очень нуждаюсь в деньгах, которые потрачу, сделав все, что в моей власти, чтобы смиреннейше служить Вам.
Здесь нет слухов о каких-либо военных событиях, кроме предприятия принца Оранского, из которого я еще не знаю, что выйдет, потому что пока, насколько мне известно, он еще не собрал сухопутные войска. Я очень опасаюсь, что короли Дании и Польши недолго останутся в дружбе.
Вот и все, монсеньор, [и т. д.]
Из Копенгагена, 15 июля 1571 года.
Читая следующее письмо, в котором идет речь о пиратах Балтийского моря, можно убедиться, что ни одна сторона, ни другая сторона не знала пощады.
[Письмо королю от 1 сентября 1571 года]
Короли Дании и Швеции вернули друг другу то, что друг у друга захватили, выполнив условия мирного договора, и я считаю, что это делает мир надежным.
Флибустьеры, которые имеются на этом восточном море у короля Польши, продолжая грабить купцов, торгующих с Нарвой, захватили три месяца назад два датских корабля, груженных товарами, с которыми они вернулись из Нарвы. По этой причине король Дании отправил семь или восемь военных кораблей, чтобы найти этих флибустьеров, и три из них были захвачены, когда находились в одном из портов короля Польши, вместе с четырьмя или пятью небольшими кораблями, которые эти флибустьеры захватили, и все было доставлено в Данию, где спустя несколько дней тридцать три пирата были обезглавлены, а их капитаны четвертованы. Другие, кто находился на этих кораблях, увидев приближение датских судов, частью спаслись вплавь, частью ушли на маленьких кораблях. Как-то раз три небольших флибустьерских корабля решили напасть на группу торговых судов, возвращавшихся из Нарвы, среди которых было четыре или пять французских кораблей, один из которых, из Дьеппа, выступал в роли адмиральского. Они внезапно окружили эти три флибустьерских корабля, потопили их и убили большинство людей, которые на них находились. После того несколько других флибустьеров захватили три датских корабля и тоже бросили за борт всех людей, которые на них находились. Поэтому король Дании сразу же отправил десять военных кораблей на их поиски. Я не знаю, что из всего этого выйдет. Но поскольку у короля Польши нет больших сил на море и он не может навредить королю Дании на суше, можно надеяться, что соседние государи, которых это задевает в большей степени, нежели двух королей, вмешаются и найдут способ удачно и счастливо положить этому конец.