Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г о л о с Е в ы (из другой комнаты). Ушел?
Т а м а ш. Ушел наконец.
Е в а (входя в купальном халате и шлепанцах). Даже под душем было слышно, как вы орали. Что ему понадобилось? Небось попал в передрягу?
Т а м а ш. Откуда ты знаешь?
Е в а (беспечным тоном). Иначе зачем бы ему сюда заходить?
Т а м а ш. Откуда ты знаешь, что он влип в скверную историю?
Е в а. Достаточно было на него взглянуть. Я знаю его как облупленного. Когда-то мы с ним были закадычными приятелями.
Т а м а ш. Ты говорила с ним в эти дни? Встречалась?
Е в а. Как-то раз он заходил к нам в отдел.
Т а м а ш. И о чем вы говорили?
Е в а. Да он вовсе не ко мне приходил. (Раздраженно.) Кстати, что тебе нужно?
Т а м а ш. Я только хочу тебя предостеречь. Прежде чем я выгнал этого типа, он позволил себе проехаться на твой счет.
Е в а (удивляется). Ты выставил Золи за дверь?
Т а м а ш. В сущности говоря, этот пижон сказал, что ты была его любовницей.
Е в а (остолбенев). Любовницей?
Т а м а ш. Он говорил не прямо, а только обиняками, иносказательно, полунамеками, давая понять это и тут же отказываясь от своих слов, короче говоря, преподнес все в самой гнусной форме.
Е в а. Я была его любовницей? Когда это я была его любовницей?
Т а м а ш. До того, как мы с тобой познакомились. А может, и тогда, когда я тебя уже хорошо знал. В уточнение подобных деталей он не вдавался.
Е в а. Он просто соврал!
Несколько мгновений оба молчат.
Т а м а ш. Что же, твои слова меня успокоили.
Е в а. А ты разве сомневался?
Т а м а ш. Дело было так давно, что, в сущности, это уже не имеет никакого значения, даже если б и было правдой.
Е в а. Ты так легко примирился бы с этим?
Т а м а ш. Мужчина, склонный ревниво копаться в прошлом своей жены, попросту глуп. Мне неизвестны муки ревности, они не отягощают моих сладких снов, когда в предрассветной дремоте мне часто грезится нечто неизъяснимо приятное. Прошлое меня не интересует, ибо что такое прошлое? Сон, полусон или дым? Протянешь руку, чтобы его схватить, а оно тут же и рассеивается.
Е в а. Значит, тебя не интересует мое прошлое?
Т а м а ш. Я этого не говорил. Однако нам следует все же прийти к какой-то договоренности, обрести ясность.
Е в а. Зачем?
Т а м а ш. Чтоб впредь не попадать в неловкое, а то и дурацкое положение, если доведется вновь встретиться с подобными кавалерами, которые ехидно зубоскалят за моей спиной.
Е в а. Ты полагаешь, их было несколько?
Т а м а ш. Этого я знать не могу. Но о Кернэре я никогда не думал.
Е в а. И ты хочешь быть уверен, что больше не попадешь в неловкое положение?
Т а м а ш. Надеюсь, тебе это понятно.
Е в а. Вполне.
Т а м а ш. Стало быть…
Е в а (решительно). Если б я призналась, что у меня с ним был роман, тебе было бы достаточно лишь удостовериться в этом? Ничто другое тебя бы не волновало?
Т а м а ш (холодно). Это что — признание или психологический этюд на данную тему?
Е в а. И то и другое.
Т а м а ш. Прошу ясности.
Е в а. А что бы ты ответил на «да»?
Т а м а ш. Принял бы к сведению.
Е в а. Так что ж, на сем и покончим?
Т а м а ш. Покончим.
Е в а. Ну нет! (Все пережитое за день приводит ее в сильное волнение.) Сожалею, что на твою долю выпало более тяжкое бремя. Нет! Я не была его любовницей.
Т а м а ш. Жаль, что ты сказала это как-то неубедительно.
Е в а (даже не слушая его). Я всегда знала, что Золи — трус. Он струсил и на сей раз. Потому что не решился напоследок бросить тебе в лицо то, что хотел.
Т а м а ш. Что именно?
Е в а (с вызовом). Что я сейчас его любовница! Понимаешь? Не в прошлом. Не во сне или в твоих предрассветных грезах. Не семь или восемь лет тому назад. А теперь! (Смотрит на Тамаша в ожидании ответа. Поскольку тот молчит, повторяет.) Да, теперь!
Т а м а ш (вызывающе оскорбительным, высокомерным тоном). И тебе с ним весело?
Е в а (оторопев, но ей уже ничего другого не остается). Еще как. Тьма удовольствий.
Т а м а ш (неизменно спокоен). Так кто же подаст на развод? Ты или я?
З а н а в е с.
Действие второе
Служебное помещение для совещаний со столом и стульями. Здесь разбирается дело о привлечении Тамаша Шолтэса к дисциплинарной ответственности. Слева зал судебного заседания, на возвышении — стол судьи, перед ним небольшой стол, два стула; здесь происходит бракоразводный процесс Евы и Тамаша.
Сцены заседания дисциплинарной комиссии и бракоразводного процесса поочередно сменяют друг друга. Освещается только та часть сцены, где происходит действие. При открытии занавеса на середине авансцены в свете прожекторов лицом к зрительному залу стоят Е в а и Т а м а ш. Освещен и судейский стол.
Часть сцены, где будет разбираться дисциплинарное дело, погружена в темноту.
БРАКОРАЗВОДНЫЙ ПРОЦЕСС
Х о л л о д и (судья, ведущий бракоразводный процесс, сидит за столом на возвышении). Слушается иск о расторжении брака Евы Шолтэс, урожденной Евы Хорват. Судом установлено, что стороны — истица и ответчик, — а также лица, вызванные в качестве свидетелей, явились и присутствуют в зале суда.
Судейский стол погружается в темноту. Ева и Тамаш все еще стоят на середине авансцены.
РАЗБИРАТЕЛЬСТВО ДИСЦИПЛИНАРНОГО ДЕЛА
Теперь освещается другая часть сцены, где стоит стол дисциплинарной комиссии. Перед столом пока только юрисконсульт Ф а б и а н.
Ф а б и а н (официальным тоном). Приказом управляющего Строительно-монтажным трестом привлекается к дисциплинарной ответственности бригадир монтажников — старший инженер Тамаш Шолтэс за халатность, допущенную им при строительстве подвесной канатной дороги ивандского карьера по добыче базальта. (Садится, разбирает бумаги.)
Свет, освещавший Еву и Тамаша, гаснет.
К столу заседаний подходят П о н г р а ц, С е д е ч и и с т е н о г р а ф и с т к а. Усаживаются. Непринужденно беседуют.
П о н г р а ц (пятидесяти пяти лет. Кадровый рабочий, выдвиженец. Уже шесть лет заведует отделом кадров Строительно-монтажного треста). Ну, что скажете?
С е д е ч и (главный технолог, на вид ему не менее пятидесяти. Старый, опытный инженер). За полчаса, пожалуй, управимся.
Ф а б и а н (значительно моложе других, ему лет тридцать — тридцать пять). В крайнем случае за три четверти часа. Дело ясное.
С е д е ч и. Процедура рассмотрения данного дисциплинарного дела — пустая формальность. Шолтэс тут ни при чем.
П о н г р а ц. Не спеши! Больно уж ты торопишься с выводами. (С некоторой иронией.) Мы еще посмотрим… Посмотрим…
С е д е ч и (берет под свою защиту Тамаша). Что ты хочешь этим сказать? Думаешь, он что-нибудь скрывает?
П о н г р а ц. Ну, скрывать-то ему особенно нечего — напротив… (Фабиану.) Если судить по справкам, которые ты собрал, — все в полном порядке.
Ф а б и а н. Когда приходится отбиваться от исков о взыскании с нас неустойки — на душе всегда муторно. Всем этим сутяжным делам я предпочитаю подряды Шолтэса. Технические проекты, схемы монтажа всегда ясны, оформление подрядных договоров —