chitay-knigi.com » Драма » Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 205
Перейти на страницу:
душе их трезвость, деловитость, этакий, знаешь ли, ультрасовременный реализм. После первого же ужина она спросила: «Ну, а на десерт ты, конечно, предпочитаешь меня?»

Т а м а ш. Что называется, не мудрствуя лукаво, сразу взяла быка за рога. Без всяких лишних слов, изображения каких-то там чувств… Сразу суть дела.

Оба молчат.

К е р н э р. Ты прав. Без излишнего пустословия, присловья, сразу к сути. Так что перейдем к сути и мы, Тамаш.

Т а м а ш. Слушаю тебя.

К е р н э р. Я пришел по делу канатной дороги в Иванде.

Т а м а ш. Вот оно что!

К е р н э р. Догадываешься почему?

Т а м а ш. Пока еще нет.

К е р н э р. Мне как эксперту пришлось дать заключение.

Т а м а ш (с непроницаемым видом). Экспертизу произвел Научно-исследовательский институт стали.

К е р н э р. Но заключение подписал я. Ты разве не знал?

Т а м а ш. Кажется, теперь припоминаю.

К е р н э р. Где документы экспертизы?

Т а м а ш. У меня.

К е р н э р. Вот и превосходно. (Короткая пауза.) Послушай, Тамаш, вынь из досье заключение экспертизы.

Т а м а ш (явно ждал этого). Вынуть? Почему?

К е р н э р. Потому что я поставил на нем свою подпись. И если ты изымешь (показывает жестом) — мы быстренько ее похерим.

Т а м а ш. Чтоб и следа не осталось?

К е р н э р (с заметным нетерпением). Ну разумеется. (Вскочив от волнения.) Заключение по качественному анализу канатов может поставить меня в щекотливое, более того — в безвыходное положение.

Т а м а ш (спокойно). Я не могу этого сделать, Золи. Зря пыжишься, не выйдет.

К е р н э р. Мы с тобой были однокурсниками, вспомни, сколько раз мы выручали друг друга! Вместе проказничали, вместе волочились за красотками. (Вдруг вспомнив.) Мы даже за Евой вместе приударяли, помнишь?

Т а м а ш. Не забыл.

К е р н э р. Ну то-то же! Слава богу, что не забыл. Такая дружба даже годы спустя кое к чему обязывает.

Т а м а ш. Значит, по-твоему, из-за того, что мы дружны, надо сваливать вину на других? Дружба двух людей — это…

К е р н э р (вспылив). Теперь не время рассуждать о том, что такое дружба. Сперва надо выручить, а там уж мы с тобой разберемся в наших отношениях.

Т а м а ш. Короче говоря, надо выкрасть из досье твое заключение?!

К е р н э р. Да.

Т а м а ш (серьезно, убедительно аргументируя). Послушай… за кого ты меня принимаешь? Я построил для базальтовой каменоломни в Иванде канатную дорогу. А спустя две недели ее пришлось демонтировать, потому что, как выяснилось, канаты оказались негодными. Линию построил я, а заключение о качестве канатов дал ты. Ты подтвердил пригодность канатов. И теперь я, видите ли, должен выкрасть твое экспертное заключение, чтоб тебе остаться чистеньким, — дескать, ты тут ни при чем. Все шито-крыто. (Короткая пауза.) Впрочем, да будет тебе известно, управление треста привлекло меня к дисциплинарной ответственности.

К е р н э р (нервозно). Пустая формальность.

Т а м а ш. Да. Пока могу предъявить заключение экспертизы — пустая формальность. Но только до тех пор.

К е р н э р. Кто может считать тебя виновным?

Т а м а ш. Покуда я могу постоять за себя, меня не волнует, что думают обо мне.

К е р н э р (в отчаянии). Но мне будет трудно защищаться.

Т а м а ш (грубо). Чего ты скулишь? Ошибся, и все тут. Один раз и ты можешь ошибиться.

К е р н э р. Речь идет совсем о другом. Ты же прекрасно знаешь.

Т а м а ш (с усмешкой). Ну да, понимаю, твое положение довольно щекотливое. Будучи адъюнктом Научно-исследовательского института стали, ты взялся работать по совместительству на канатном заводе, хотя эти должности несовместимы. Тем не менее ты и тут и там свой человек. И тебе, эксперту, пришлось дать заключение о качестве канатов, поставленных твоим же заводом. Понимаю, ситуация крайне неприятная. Скажи-ка, сколько ты получил от завода за такую экспертизу?

К е р н э р. Почему это тебя интересует?

Т а м а ш (нарочито спокойно). Собственно, уже не интересует.

К е р н э р. Тамаш! Прошу тебя, вынь из досье мое заключение, я знаю, ты можешь преспокойно его изъять.

Т а м а ш. Мы уже все обсудили и покончили с этим.

К е р н э р. Ты можешь легко, без риска его изъять: ты ведь всегда слыл педантом и потому одновременно затребовал два заключения. Второе ты запросил от Института физики металлов. И они прислали такое же письменное заключение, что и я.

Т а м а ш. Откуда это тебе известно?

К е р н э р. Не важно! Знаю. Тебя выгородит и одна экспертиза. А мою изыми.

Т а м а ш (сухо). Не могу.

К е р н э р. Прошу тебя, мне ужасно неприятна вся эта история.

Т а м а ш. Так-то оно так, но ты уж как-нибудь сам должен это уладить.

К е р н э р. Ты же знаешь — почти при любом разборе дисциплинарного дела не хватает то одного, то другого документа, той или иной справки, а там, глядишь, и все дело, из-за которого сыр-бор загорелся, — замяли. Сперва откладывают, а потом постепенно все и затихнет. Опасен не только радиоактивный пепел, но и обычная канцелярская пыль. Тоже все засыпает. Особенно досье по дисциплинарным делам. Итак! Образумился ты наконец?

Т а м а ш. Весьма сожалею, но изъять твое заключение не могу.

К е р н э р. Нет?

Т а м а ш. Последний раз говорю — нет!

К е р н э р (пытаясь задеть его за живое). Это ты из-за Евы стал таким. Ты изменился с тех пор…

Т а м а ш (выждав несколько секунд). Не понимаю. Выскажись яснее.

К е р н э р. Ты никак не можешь забыть, что с Евой, собственно, я тебя свел.

Т а м а ш (с иронией). Ты?

К е р н э р (с расстановкой, делая короткие паузы). По правде говоря, мне следовало бы затаить обиду на тебя. Ведь, если вдуматься как следует, ты ее, в общем-то, у меня отбил.

Т а м а ш. Ну и?..

К е р н э р (оживленнее). И ты же меня ненавидишь. Да, не отпирайся: ты ненавидишь меня. Ты не можешь стать на мою сторону, когда я в беде. А что я, собственно, у тебя прошу? Почти ничего. Сущий пустяк. И ты даже в этом мне отказываешь.

Т а м а ш (резко). Ответь мне, пожалуйста, какое отношение ко всему этому имеет Ева?

К е р н э р. Никакого.

Т а м а ш. В таком случае, зачем ты ее впутываешь?

К е р н э р (нагло). Впутываю?

Т а м а ш. Брось вилять! Говори прямо — какое отношение ко всему этому имеет Ева?

К е р н э р. Ты думаешь, между нами что-то было? Я бы сказал… А почему бы и нет… Мы же не ханжи, в конце концов, мы живем не в эпоху строгих филистерских нравов… К сожалению, между нами ничего не было.

Т а м а ш. Ну, будет! Уходи отсюда!

К е р н э р. Ничего не было, понимаешь? Ровным счетом ничего. Не дури.

Т а м а ш. Иди. А то дождешься, наговорю тебе каких-нибудь грубостей.

К е р н э р (делает шаг-другой). Что ж, могу и уйти… Раз ты так настаиваешь. (С иронией.) Но ты спроси и у Евы. Она скажет то же самое…

Т а м а ш (кричит). Довольно! (Поскольку Кернэр не двигается с места, кричит еще громче.) Ты слышишь? Хватит! (Делает движение, словно собираясь его вытолкнуть.)

К е р н э р. Ты что, на колючку напоролся? Советую вытащить занозу. (Уходит.)

Т а м а ш (стоит в середине комнаты. Затем подходит к правой двери). Ева!.. Ты можешь уделить

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 205
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности