chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 762
Перейти на страницу:
возница, о грозный,

Ты из двух миров сдул (врагов,) лишенных обета.

6 Они хотели сражаться с войском безупречного.

Выстроились племена навагва.

Словно сражающиеся с быком волы, холощеные,

Бежали от Индры низинами, сознавая (свое поражение).

7 Ты этих рыдающих и хохочущих (врагов)

Поборол, о Индра, гоня их до края пространства.

Ты низверг огонь с неба на дасью — сверху.

Хвалу выжимающего сому, прославляющего ты принял милостиво.

8 Сделав чехол для земли,

Украшаясь золотой драгоценностью,

Они, спешащие, (все же) не миновали Индры.

Своих соглядатаев он поместил вокруг солнца.

9 Когда ты, о Индра, оба мира

Охватил своим величием со всех сторон,

Ты о(держал верх) над неразумными с помощью разумных:

Заклинаниями ты сдул дасью, о Индра.

10 Кто не достиг края неба (и) земли,

Не смог окружить колдовскими чарами дарителя богатства, (те погибли).

Бык Индра сделал дубину грома союзником.

С помощью света он извлек коров из мрака.

11 По его воле потекли воды.

Он возрос посреди судоходных (рек).

Сосредоточенный духом Индра

Убил его сильнейшим ударом — на веки веков.

12 Индра разгромил твердыни Илибиши,

Индра рассек рогатого Шушну.

Сколько натиска, сколько силы —

Дубиной грома ты убил врага, рвущегося сражаться!

13 Успешно нападал он на врагов.

Острым быком рассекал он крепости.

Индра дал отведать Вритре дубины грома,

Он исполнил свой замысел, торжествуя.

14 Ты помог Кутсе, о Индра, к которому благоволил.

Ты помог сражающемуся быку Дашадью.

Пыль, поднятая (его) копытами, достигла неба.

Поднялся Швайтрея, чтобы осилить мужей.

15 Ты помог безрогому быку в тугрийских (битвах),

В завоевании страны, о щедрый, — быку Швитрье.

Долго уж они медлили, находясь там.

Владения враждовавших ты подчинил себе.

I, 34. <К Ашвинам>{*}

1 Трижды сегодня вы двое обратите взор на нас!

(Пусть будет) исключительным ваш путь и дар, о Ашвины!

У вас ведь привязь, как у одежды в холод — завязка.

Пусть управляют вами мудрые.

2 Три обода у колесницы (вашей), везущей мед.

Все ведь знают о (вашей) страсти к соме,

Три опоры укреплены, чтобы (всё) удерживать.

Трижды ночью вы выезжаете, о Ашвины, и трижды днем.

3 В один и тот же день трижды, о покрывающие (наши) ошибки,

Трижды сегодня жертву медом окропите!

Трижды, о Ашвины, сделайте вы набухшими для нас

Подкрепления, несущие награду, вечером и на заре!

4 Трижды совершайте объезд, трижды — к человеку, верному обету,

Трижды, а также трояко будьте милостивы к усердному (в жертвоприношении),

Трижды, о Ашвины, привезите вы радость!

Трижды сделайте кушанья набухшими для нас, как неисчерпаемая (дойная корова)!

5 Трижды привезите вы нам богатство, о Ашвины,

Трижды (приезжайте) на службу богам и трижды поддержите молитвы!

Трижды счастье и трижды славу нам (принесите)!

На трехместную вашу колесницу поднимается дочь Солнца.

6 Трижды нам, Ашвины, небесные лекарства,

Трижды земные и трижды давайте из вод!

Благословение, счастье и благо моему сыну,

Тройную защиту привезите, о повелители красоты!

7 Трижды, о Ашвины, достойные жертвы, день за днем

Добирайтесь до нас, (объезжая) вокруг трехчленного мира, (вокруг) земли.

По трем далям, о Насатьи-колесничие,

Приезжайте, как дыхание-ветер — на пастбища!

8 Трижды, о Ашвины, с реками — семью матерями (приезжайте)!

Три чана (с сомой). Трояко готовится жертвенное возлияние.

Над тремя землями паря,

Дни и ночи охраняете вы установленный свод неба.

9 Где три колеса трехчастной колесницы?

Где три сиденья, что сопряжены?

Когда (происходит) запрягание приносящего награды осла,

На котором вы, Насатьи, приезжаете на жертвоприношение?

10 Приезжайте, о Насатьи: возливается возлияние!

Пейте мед устами, пьющими мед!

Ведь еще до зари посылает Савитар на регулярное жертвоприношение

Вашу колесницу, яркую полную жира.

11 Сюда, о Насатьи, с трижды одиннадцатью

Богами приезжайте на питье меда, о Ашвины!

Продлите срок жизни! Сотрите (телесные) повреждения!

Отвратите ненависть! Будьте спутниками!

12 На повернутой к нам трехчастной колеснице

Привезите богатство — здоровых героев!

Вас двоих, внемлющих, я зову на помощь,

И усильте нас при добывании наград!

I, 35. <К Савитару>{*}

1 Я зову первым Агни на благо.

Я зову сюда Митру-Варуну на помощь,

Я зову Ночь — успокоительницу (всего) живого.

Я зову бога Савитара для поддержки.

2 Приближаясь сквозь черное пространство,

Успокаивая бессмертного и смертного,

Савитар на золотой колеснице,

Бог едет, взирая на (все) существа.

3 Едет бог вперед, едет вверх,

Едет, достойный жертв, на двух прекрасных буланых конях.

Бог Савитар приезжает издалека,

Прогоняя прочь все опасности.

4 На украшенную жемчугами, многоцветную

Высокую колесницу с золотыми гвоздиками (на ярме)

Взошел (достойный жертв) Савитар с пестрыми лучами

(Устремляясь навстречу) черным пространствам, являя силу.

5 Большие темные кони взирали на людей,

Везя колесницу с золотым дышлом.

Постоянно пребывают племена (людские)

В божественном лоне Савитара (и) все миры.

6 (Есть) три неба. Два (из них) — лоно Савитара.

Одно, с мужами-победителями, — в мире Ямы.

Всё бессмертное покоится на нем, как колесо — на чеке.

Кто это постиг, пусть здесь провозгласит!

7 Орел озирал воздушные пространства,

Глубоко вдохновенный Асура, добрый вождь.

Где теперь солнце? Кто (это) постиг?

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности