Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Экий Вы кровожадный, молодой человек, — задумчиво глядя на посетителя, ответил граф. И тут же коварно поинтересовался: — А что об этом говорит Мари?
— Она намерена быть Вам верной женой, — честно произнёс Его Сиятельство.
— Другого я и не ожидал, — кивнул головой Чарльз, соглашаясь и задал волнующий вопрос: — А вы уверены, что она Вас любит?
— Уверен! — ни на секунду не задумавшись, ответил тот и добавил, улыбнувшись. — Она меня всё время убить хочет.
— О! — глубокомысленно изрёк милорд и, вновь прихлебнув бренди, проговорил. — Очень похоже на правду.
— Вот видите, — обрадовался его светлость. — И Вам это понятно.
— А может ею движут иные чувства? — сделал ещё одну попытку граф, исподтишка разглядывая герцога.
— Нет, уверяю Вас! — с достоинством ответил Давей. — Между нами всё очень сложно, но мы справимся.
— А не торопитесь ли Вы произносить слово «мы»? — после небольшой паузы, продолжил старый граф.
Дав промолчал в ответ. Он понимал, что слишком спешит, но медлить не мог. Мари ускользала из рук, и он панически боялся её потерять вновь.
— Поверьте мне, молодой человек, — начал назидательно Уиллер. — Внучка моего лучшего друга — крепкий орешек. И, чтобы завоевать её, Вам придётся многим пожертвовать. Я уже стар и такое юное создание, как Мари, не должна жить с такой развалюхой. Но даже не думайте, что я так легко её отдам. Лишь в том случае, когда увижу, что малышке действительно нужны Вы и она счастлива…
Он не стал продолжать фразу, обоим мужчинам и так было понятно всё без лишних слов.
Герцог неожиданно почувствовал облегчение, поняв, что в лице графа нашёл союзника, а никак не противника. Он благодарно налил тому в бокал бренди и поднял за его здоровье свой.
Неожиданно словно вихрь ворвался в небольшую гостиную, вбежала маленькая, с растрёпанными светлыми кудряшками, фея в розовом платьице и со смехом взобралась на колени графа, совсем не смутившись присутствия постороннего человека.
— Чииии, — она приложила пальчик к губам, поглядывая озорно на герцога и призывая его в заговорщики, и прошепелявила: — Спрясь меня.
Забавно пригнувшись, зажмурила глазки и замерла в ожидании.
В следующую минуту послышались приближающиеся быстрые шаги.
— Где эта безобразница? — за шагами последовал звонкий знакомый голосок, и у Его Сиятельства от волнения сильнее забилось сердце. — Куда она убежала?
В голосе слышался смех, граф расцвел в счастливой улыбке, прикрыв рукой малышку, как будто пряча озорницу.
— Милорд, — начала Мари, подходя к креслам у камина. — Случайно Соули здесь не пробегала?
Пропажу, что притихла на руках у графа и лишь улыбалась хитро, девушка делала вид, что не замечает.
Сидевшего в соседнем кресле герцога она и вправду не видела, продолжая свою игру с дочерью.
— Нееет, — протянув меж тем сдвинув брови граф в ответ. — Никого не видел.
После этих слов девчушка хихикнула, не открывая глазки, не удержавшись. Увлечённая игрой малышка так и норовила расхохотаться.
— Ах, что за непоседа, — продолжила Мари шутливо жаловаться дедушке Чарльзу на внучку. — Не хочет укладываться спать, такая баловница. И где мне теперь её искать?
Соули прыснула, открыв глаза, и раскинув руки в стороны, закричала:
— Тут я! — и залилась звонким смехом.
Мари только было хотела забрать малышку, как в этот момент заметила в глубоком кресле застывшего со счастливой улыбкой на губах герцога, и её настроение вмиг изменилось.
Она побледнела испуганно и инстинктивно отступила в сторону.
— Что Вы здесь делаете? — еле выдавила из себя, в тревоге прижав руки к груди.
Давей несколько растерялся, поняв, что реакция на его появление у любимой девушки совсем не та, что он ожидал. Да, он надеялся, что возможно, будет хотя бы капля радости, но радости, а не страха.
— Мари, Его Сиятельство приехал, чтобы поговорить с тобой, — пришёл на помощь старый граф. — И сейчас спрашивал моего разрешения, увидеться.
— Да?! — только и смогла выговорить Марион.
В её голове царил кавардак. Увидев герцога, сразу же предположила самое страшное: она разоблачена, и Давей знает всё о мнимости брака.
После слов Чарльза первые страхи улеглись, и им на смену пришло волнение, в груди заныло. Она уже успела соскучиться по этому несносному человеку. Только сейчас ощутила, насколько его не хватало, и всё то, что она прятала глубоко внутри, неожиданно прорвалось наружу, затопив теплом сердце. Она скрывала даже от самой себя, как ей было одиноко вдали от сиятельного лорда.
Достаточно просто видеть его и жизнь приобретала новые краски.
— Прошу извинить, что я без предупреждения, — поднялся Давей, запоздало приветствуя девушку. — Вы так неожиданно уехали, что я боялся вновь потерять Вас из виду.
— Вам незачем было беспокоиться, — присела в реверансе Мари. — Я вернусь в назначенное время.
— Пойду, уложу Соули спать, — прервал обоих граф и, взяв малышку на руки, спросил хитро, обращаясь как бы ко всем: — А кто хочет с дедом почитать сказку?
— Я! — тут же отозвалась та, вновь оживившись. До этого времени она сидела молча, наблюдая за взрослыми и не понимая, почему мама вдруг стала грустной.
Но через секунду, обнимая деда за шею, девочка уже забыла свои тревоги и с нетерпением ожидала обещанной сказки.
Как только Чарльз с внучкой покинули гостиную, Мари резко обернулась к Его Сиятельству.
— Вы что, за мной следили? — спросила грозно, помня первый принцип защиты — нападение.
— Да, — облокотившись о кресло, нагло бросил герцог. — И дальше буду следить, чтобы ты ненароком не исчезла в неизвестном направлении.
— Я не собиралась сбегать и объяснила это в письме, — вырвалось ненароком оправдание, но тут же осознав, что ничего не обязана Его Сиятельству разъяснять, продолжила иным тоном: — А Вы, не имеете права устанавливать за мной слежку, я такой же человек, как и все. Не являюсь больше преступницей. И, заметьте, теперь состою на службе Тайной канцелярии.
Герцог улыбнулся и сделал шаг к Мари, та сразу же напряглась. Его близость была слишком опасна.
— Я буду следить за тобой до тех пор, пока ты не станешь моей женой, — поведал предельно откровенно, чем вызвал бурное возмущение и яростный взгляд в ответ.
Такая яркая реакция лишь развеселила сиятельного лорда. Сделав резкий выпад, он обнял девушку за талию, не дав ей возможности увернуться.
— Ты прекрасна в гневе, — прошептал томно на ушко и продолжив, почувствовав ответную дрожь её тела, прижимая сильнее. — Запах фиалок сводит меня с ума.
— Что Вы делаете? — спросила Мари, с трудом произнося слова и не слыша собственного голоса из-за громкого сердцебиения. — Прекратите!
Она попыталась вырваться, но по всему телу уже разлилась слабость, руки совсем не слушались.