Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но времени на самобичевание не было. Эшлин охватила паника. Волосы в ужасном виде, и мыть их придется прямо здесь. По счастью, средств по уходу за волосами в редакции хоть пруд пруди; уж шампунь-то она себе найдет. Однако самой ей не справиться, а народу в редакции буквально никого, кроме Бернарда, вырядившегося по случаю праздника в яркую майку с каким-то несусветным рисунком.
– Бернард, будь моей доброй феей, помоги мне помыть голову!
На лице Бернарда отразился животный ужас.
– У меня болит ухо, – терпеливо пояснила Эшлин. – Мне нужна помощь, а то в ухо может попасть вода.
Бернарда перекосило от страха.
– Попроси кого-нибудь из девочек.
– Да ты посмотри вокруг, нет же никого. А мне меньше чем через час брать интервью у Найэма Кьюсака, так что делать все надо сейчас.
– А когда вернешься?
– Оттуда бегу прямо в отель, помогать Лизе. Бернард, ну пожалуйста!
– Нет, нет, – заюлил он. – Я не смогу, я тебе все испорчу.
Боже! Ну и денек, просто ад кромешный! А впрочем, чего ждать от Бернарда, если в сорок пять лет парень до сих пор живет с мамой?
– И потом, мне надо в финансовый совет, – соврал он и скрылся.
Эшлин бессильно опустилась на стул. К горлу подступали слезы. Ухо болело, она страшно устала, на презентацию придется идти с прилизанными, сальными волосами, тогда как все остальные будут выглядеть потрясающе.
В ухе стреляло, и она зажала его ладошкой. По щекам поползли первые слезы.
– Что с вами?
Эшлин вскочила. На нее внимательно, почти заботливо, смотрел Джек Дивайн.
– Ничего, – пробормотала она смущенно.
– Да что такое?
– Сегодня презентация, – нехотя объяснила Эшлин. – Голова у меня грязная, в парикмахерскую записаться не удалось ни за какие деньги, а сама вымыть волосы не могу, потому что болит ухо, и здесь никто мне не поможет.
– Почему никто? А Бернард? Вот почему он отсюда вылетел, как из пушки? Чуть не сшиб меня, когда выбегал из лифта.
– Он поехал в финансовый совет.
– Ничего подобного. В финансовый совет он ездит только по пятницам. Господи, да вы его, должно быть, до смерти напугали.
Джек весело расхохотался. Эшлин надулась и обиженно посмотрела на него. Тогда он положил на стол кипу документов, которые держал в руках, и деловито скомандовал:
– Ну, давайте быстро!
– Что – давайте?
– Давайте быстро в туалет, будем мыть вам голову. У Эшлин вытянулось лицо.
– Вы ведь заняты, – возразила она. Да, он вечно занят.
– Ничего, голову мыть – дело недолгое. Пошли!
– А в какой туалет? – наконец спросила она.
– В му… – начал он и осекся, встретившись с нею взглядом. Эшлин не отводила глаз. – Но…
– Только не в мужской, – как могла твердо сказала она.
Конечно, для Джека Дивайна невеликое удовольствие мыть ей голову, но чтобы она при этом созерцала стенку с писсуарами – нет уж, спасибо.
– Ладно, – покорно вздохнул он.
– Совсем не так, как у нас.
Джек топтался на пороге, опасливо заглядывая в безобидную умывалку, будто там таилось нечто необычное и даже пугающее.
– Заходите, – грубовато распорядилась Эшлин, чтобы скрыть неловкость. Взяла резиновый душевой шланг, бескорыстный дар какой-то компании по производству шампуня, и попыталась натянуть его на кран, но упругая резина соскакивала со скользкого металлического набалдашника.
– Вот зараза, – сквозь зубы процедила она. – Ну и день!
– Дайте сюда. – Джек потянулся за шлангом, и Эшлин благоразумно посторонилась. Одним быстрым, резким движением он надел трубку на кран.
– Спасибо, – промямлила Эшлин обескураженно.
– Теперь что? – спросил он, пока она, подставив одну руку под струи воды, другой поворачивала кран, устанавливая нужную температуру.
Вытянув шею, Эшлин наклонилась над белой фаянсовой раковиной.
– Сначала намочить. Только с ухом осторожнее. Джек неуверенно взял шипящий душевой шланг и направил на голову Эшлин – аккуратно, для пробы.
Он начал процедуру от левого уха, здорового. Свободной рукой приподнимал волосы, отделял прядь за прядью и поливал душем. Было немного щекотно и довольно приятно.
Чтобы достать повсюду, Джеку пришлось нагнуться над нею и почти прижаться бедром к ее боку. Почувствовав его тепло, Эшлин одновременно осознала, что дверь заперта. Они одни. Ее бросило в пот.
Но тут струйка воды потекла к правому уху, и страх пересилил все остальные чувства.
– Осторожнее! Ухо!
– Все хорошо!
Джек был разочарован. Он-то думал, что управляется вполне умело для человека, который никому, кроме себя, до сих пор голову не мыл.
– Извините, – невнятно пробормотала Эшлин, – просто, если в ухо попадет вода, опять начнется воспаление. Так уже два раза случалось.
Джек уменьшил напор воды и пальцами пригладил волосы, направляя потоки в сторону от опасной зоны. К его удивлению, белая полоска кожи за ухом Эшлин растрогала его. Узенькая, нежная, беззащитная по контрасту с густыми волосами. Она казалась такой милой. И этот смешной комок ваты, торчащий из уха…
– Шампунь, – перебила его мысли Эшлин. – Выдавите немного прямо на волосы, взбейте пену…
– Эшлин, я знаю, как пользоваться шампунем.
– Да, конечно.
Он медленными, круговыми движениями массировал ей кожу головы, перебирал волосы. Это оказалось неожиданно приятно. Эшлин закрыла глаза, расслабилась, доверясь его рукам.
– Я все правильно делаю? – спросил Джек примолкнувшую девушку.
– Да, спасибо.
– Всегда мечтал иметь ловкие руки, – не без грусти заметил Джек.
– Парикмахера бы из вас не вышло, – пробормотала она. Шевелить губами было лень, а отдыхать так хорошо… – Ориентация у вас традиционная.
Сильные пальцы Джека продолжали массировать ей голову, и кожу приятно покалывало. К Кьюсаку она уже безнадежно опоздала, да и ладно. Ей хотелось мурлыкать от теплых, щекочущих струек воды, напряжение потихоньку покидало ее, и в затененной комнате слышалось лишь дыхание Джека. Навалившись на раковину, она бездумно наслаждалась теплом и покоем. Блаженство… Но тут Эшлин словно опомнилась. Он не просто моет ей голову. И она это знает. И он знает наверняка. То, что происходит, слишком интимно.
И еще. Она заметила, не могла не заметить, как что-то твердое давит ей в бок, как раз там, где к ней прижималось бедро Джека… Или это кажется?