Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда ты узнал, что случилось? — спросил Мейсон.
— Мне повезло, — сообщил Дрейк. — Конечно, мне хотелось бы, чтобы ты думал о классно проведенной детективной работе, но на самом деле это просто удача. Когда она вышла замуж, муж усыновил ее мальчика, и тогда ей пришлось представить кое-какие данные, которые и позволили мне проверить ее прошлое.
— Она вышла замуж за Бассета? — уточнил Мейсон.
— Да. Она приехала в город и стала представляться Сильвией Лоринг. Работала стенографисткой в юридической фирме чуть ли не до самых родов и вернулась в контору вскоре после рождения ребенка. Они держали для нее место. Сильвия проработала в одной фирме много лет. На сына требовалось все больше и больше денег. Ему нужно было дать образование. Сильвия познакомилась с Хартли Бассетом, который оказался клиентом юридической фирмы. У него были честные намерения. Она его не любила — по крайней мере, мне кажется, что не любила. Сильвия никогда никого не любила, кроме Брунольда. Она решила, что Брунольд просто струсил и сбежал, поэтому не заводила отношений с мужчинами. Просто им не верила.
— И она заставила Бассета усыновить парня?
— Да. Она отказывалась выходить за него замуж, пока не будут оформлены все документы на усыновление. Мальчик взял фамилию Бассета, но отчима ненавидел, вероятно, из-за того, как Бассет относился к Сильвии.
— Что там было не так? — спросил Мейсон.
— Я узнал только сплетни от слуг. Но иногда они являются очень надежной информацией. Бассет долго жил один, и по натуре был холостяком. С ним было сложно работать. И его представления о браке оказались весьма специфическими: жена должна была быть украшением на публике и служанкой в доме.
— В результате усыновления Дик Бассет должен был унаследовать долю имущества Хартли Бассета, — заметил Мейсон.
Дрейк медленно кивнул:
— Именно так считает Эдит Брайт, экономка. Только она утверждает, что парень не думал о приобретении чего-либо. Она уверена, что он беспокоился о матери и старался для нее.
— По ее мнению, Хартли Бассета убил Дик? — уточнил адвокат.
— Да. Пришлось ее напоить, и когда она уже хорошо приняла на грудь, то много чего наболтала. Сильвия жила в аду. Парень об этом знал. Хартли Бассет был просто невыносимым типом. Эдит Брайт считает, что парень его прикончил.
— Минутку, Пол, ты не закончил с романтической историей, — вмешалась Делла Стрит. — Что там с Брунольдом? Он нашел ее, или Сильвия нашла его?
— Он ее нашел. Он искал ее с той самой минуты, как его выписали из больницы. Он не знал, как ее найти, да и Сильвия старалась не показываться и не поддерживала связь ни с кем из прошлого.
Заложив большие пальцы рук в проймы жилетки, Перри Мейсон принялся мерить шагами кабинет.
— Дик знает, что Брунольд нашел его мать и кем ему приходится Брунольд? — спросил Мейсон.
— Я детектив, мысли читать не умею, — ответил Дрейк, пожимая плечами. — Можем гадать сколько угодно. Очевидно, Сильвия Бассет понимала, что раз она сама заварила кашу, ей ее и расхлебывать. Брунольд, конечно, хотел, чтобы она ушла от Бассета. Но раз она не ушла сразу же, это означает, что ее что-то держало. Судя по тому, что я узнал о характере Хартли Бассета, можно предположить, что он ей угрожал отменой усыновления на основании неверно предоставленной информации, фактически совершенного обмана или чего-то подобного. На Дике бы оказалось клеймо незаконнорожденного ребенка, а Бассет устроил бы какую-нибудь пакость. Можно было ожидать большого скандала. Или, может, он отказывался давать ей развод. Или она сама отказывалась воссоединяться с Брунольдом, пока не сможет выйти за него замуж — из-за ребенка или по другой причине.
— Где сейчас миссис Бассет? — спросил Мейсон, продолжая мерить шагами кабинет.
— Испарилась из дома и отправилась в какой-то отель.
— Попробуй ее найти, — дал указание Мейсон. — У тебя не должно возникнуть особых сложностей. Она явно выбрала дорогой отель. Не думаю, что в дорогих отелях прошлой ночью регистрировалось много одиноких женщин. И ведь это было еще и после полуночи. Как я предполагаю, у тебя есть ее фотография? Не из прошлого, а недавно сделанная?
— Да, конечно.
— Отлично. Найди ее.
— А все, что я тебе тут рассказывал, тебе поможет? — уточнил Дрейк.
— Думаю, что очень поможет.
В кабинете прозвучал звонок, который означал, что Деллу Стрит спрашивают в приемной. Она посмотрела на Мейсона, он кивнул.
— Глаза тебе подошли? — спросил Пол Дрейк.
— Я думаю, что сработают, только боюсь, что получил я их с небольшим опозданием. Надо было использовать их раньше.
— Я подумал об этом, услышав, что Хартли Бассет сжимал налитый кровью стеклянный глаз в руке, когда его нашли.
— В свое время все разъяснится и все утрясется, — весело сказал Мейсон.
Дрейк поднялся с кресла и направился к выходу.
— Тебя еще что-то интересует, кроме местонахождения Сильвии Бассет?
— Пока ничего. Ты отлично поработал, Пол. Столько всего выяснил за такое ограниченное время.
— Да вообще-то это было не так уж и сложно, — признался детектив. — Пришлось обработать много информации. Журналисты все вытянули из слуг. Брунольд оставил заметный след. Пройти по нему — работа легче легкого. Во время процедуры усыновления Сильвия Бассет назвала точную дату и место рождения ребенка. К тому времени, как я думаю, она считала, что это уже не имеет значения. Мне удалось добраться до врача, он помог связаться с медсестрой. Та вспомнила пачку любовных писем, перевязанную ленточкой, которая лежала в чемодане у девушки. Все они были адресованы Сильвии Беркли, а она читала про исчезновение этой девушки в газетах.
— И никому ничего не сказала? — удивился Мейсон.
Детектив кивнул.
— Медсестры становятся свидетельницами многих подобных историй, — пояснил он. — То есть теперь таких историй немного, не то что двадцать лет назад.
— А она дала знать о себе родителям? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Этого я не смог выяснить.
— Они живы?
— Получу информацию о них сегодня во второй половине дня. Я не знал, можно ли привлекать внимание к моим поискам, поэтому добывал информацию обходными путями.
— Отличная работа, Пол, — похвалил адвокат.
Раскрылась дверь из приемной, в кабинет вошла Делла Стрит и плотно прикрыла ее за собой, потом подошла к письменному столу Мейсона.
— Хорошо, Перри, я сообщу тебе дополнительную информацию во второй половине дня, — сказал детектив. — Если найду объект в одной из гостиниц, я тебе позвоню. Самые известные я проверю за полчаса.
Пол Дрейк высунул голову в коридор, посмотрел в одну и другую сторону и только после этих мер предосторожности вышел из кабинета Мейсона и закрыл дверь. Замок защелкнулся.