Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Экономка внезапно прибегла к насилию: она взяла Иду под руки и выпихнула ее за дверь.
— Пожалуйста, нам нужна медицинская помощь! Сжальтесь!
— Идите в лечебницу! — выплюнула женщина. — Мы благотворительностью не занимаемся!
— Вы меня не помните? — спросила Агги.
Экономка замерла.
— Я Маршал, личная горничная мисс Грегори.
У экономки отвисла челюсть.
— Я очень больна, — сказала Агги.
Ида смутилась. Откуда Агги знает эту женщину?
— Пожалуйста, замолчите! — вырвалось у экономки. — Я не хочу неприятностей. Я оставила все это позади.
— Можно нам увидеться с доктором Фоулом? — взмолилась Агги. — Мы тоже не хотим неприятностей.
Экономка замерла в нерешительности. Агги с трудом поднялась по ступенькам и теперь стояла с ней лицом к лицу.
— Вы ведь помните меня, мисс Хайнес?
Экономка покраснела. Ее явно мучили угрызения совести.
— Я проведу вас, — тихим голосом произнесла она.
Она повела Агги по коридору. На лице экономки застыл страх.
— Только быстрее.
Они ушли, оставив Иду в одиночестве.
Ее взгляд остановился на полированной сосновой двери, на которой висела табличка Аптека.
Злость Иды никуда не делась, хотя теперь, когда Агги увели на прием к доктору Фоулу, не имела определенной цели. При виде таблички она направила гнев на мистера Скьюса. У нее были вопросы к фармацевту.
Во-первых. С какой стати ее хозяйке понадобилось, чтобы она, Ида, сопровождала их на бал? Мисс Грегори никогда прежде об этом не заикалась, что бы она там потом ни говорила.
Во-вторых. Почему, когда Ида поехала на бал, Баркер сказал ей, чтобы она смотрела в оба и не зевала? То же самое он говорил, когда она сопровождала Сэмюеля и свою госпожу на кладбище. Баркер посоветовал ей смотреть в оба, но зачем? Увидела ли она то, что должна была увидеть? И зачем ей вообще нужно было это видеть?
Ида постучала в дверь аптеки.
— Мистер Скьюс! — позвала она.
Девушка подождала.
— Вы там, мистер Скьюс?
Из комнаты донесся искаженный, невнятный голос.
— Это Ида, горничная из Саммерсби, — сказала она дверному косяку. — Можете со мной поговорить?
Она повернула ручку.
Аптекаря нигде не было видно. В помещении пахло, как в спальне у больного человека. Девушка зажала нос пальцами.
— Мистер Скьюс?
Из-за прилавка донесся тихий стон. Подойдя, Ида увидела лежавшего на полу аптекаря. Его тошнило. Рвотные массы испачкали ему одежду. Волосы Скьюса промокли от пота. Кожа была словно посыпана толченым мелом. Выпученные глаза вращались.
— Мистер Скьюс!
Ида попыталась приподнять его голову.
— Что с вами, мистер Скьюс?
Рядом с ним лежал стеклянный шприц. Ида поняла, что аптекарь сам сделал себе укол…
Его взгляд на чем-то сфокусировался.
— Две… — прохрипел он.
— Вам нужна помощь. Я сейчас позову доктора Фоула.
Он схватил ее за руки.
— До сих пор две…
Лицо Скьюса выражало сильнейшую тревогу.
Ида с диким видом огляделась по сторонам.
— Помогите! — позвала она экономку мисс Хайнес. — Идите сюда, пожалуйста! Это срочно!
Пальцы Скьюса с силой сжали ее руку.
— Не умирайте! — взмолилась Ида. — Пожалуйста, не умирайте, мистер Скьюс!
Жизнь погасла в его глазах.
— Нет! — жалобно воскликнула девушка.
— Мисс Гарфилд!
Испуганная экономка застыла в дверном проеме. Ида привстала из-за прилавка. Заметив выражение ее лица, мисс Хайнес поспешила к ней. Подойдя к прилавку, женщина увидела, что случилось.
— Мистер Скьюс скончался, — беспомощно произнесла Ида. — Он умирал, когда я его обнаружила. Его больше нет…
Экономка зашаталась.
Ида покачала головой. Ее злость испарилась.
— Мистер Скьюс пытался мне что-то сказать, что-то важное, как мне кажется… До сих пор две. Он успел сказать: До сих пор две.
Она закрыла лицо руками. Мисс Хайнес хранила гробовое молчание. Когда Ида оторвала руки от лица, она заметила, что внешняя суровость и холодность вместе со страхом покинули лицо экономки. Их место заняли жалость к Иде, а еще решимость… Мисс Хайнес деликатно вывела горничную из аптеки, плотно прикрыв за собой дверь.
— Доктор Фоул… — начала Ида, но экономка шикнула на нее, а потом провела в приемную, где пациенты дожидаются своей очереди.
Она усадила девушку.
— Доктор Фоул сейчас осматривает вашу подругу.
Мисс Хайнес взяла стакан с водой и протянула его Иде. Девушка жадно выпила и отставила стакан в сторону. Она была благодарна экономке за участие.
— Это дьявол довел его до этого, — произнесла мисс Хайнес, когда Ида немного успокоилась.
— Извините, что?
— Дьявол, — повторила экономка, — этот мерзкий пройдоха из Саммерсби.
У Иды перехватило дыхание.
— Вы о Баркере?
Мисс Хайнес кивнула, закипая при воспоминании о нем.
— Он до сих не оставляет нас в покое, появляется здесь, когда ему заблагорассудится, словно это его дом.
— Баркер знаком с доктором Фоулом?
Мисс Хайнес покачала головой, раздражаясь все сильнее.
— Он приезжал к мистеру Скьюсу. Баркер приходился ему шурином. Этот негодяй держал его на крючке, довел мистера Скьюса до отчаяния, и вот теперь он мертв.
Ида старалась понять смысл сказанного.
— В аптеке есть некоторые вещества, мисс Гарфилд, — перешла на шепот экономка, — способные подчинить волю человека, сделать его уязвимым.
Наконец Ида уразумела, что тут к чему.
— Мистер Скьюс пристрастился к наркотикам?
Мисс Хайнес кивнула. Было видно, что ей стыдно за покойного.
— Баркер потакал его недугу, а потом воспользовался им, чтобы манипулировать мистером Скьюсом… Я знаю…
Ида начала подозревать, что кусочки загадочной головоломки, гораздо более сложной, чем ей прежде казалось, начинают складываться.
— А вам-то откуда это известно?
Женщина протянула дрожащую руку, взяла стакан, из которого пила Ида, и налила себе немного воды из кувшина. Выпив ее, мисс Хайнес собралась с силами и наконец ответила: