Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрек прошелся взад-вперед, глядя на Мерьям, но как будто не видя ее. Втянул ноздрями воздух, склонился к самому ее лицу. Остальные его не интересовали.
– Кто звал меня? – спросил эрек глубоким, низким голосом.
– Я не выдам тебе свое имя, – ответила Мерьям. – Но я знаю твое.
Гулдратан ухмыльнулся, показывая желтые львиные клыки.
– Многие приходили сюда, думая, что не узнать мне их имена.
– Я прибыла к тебе с угощением, о древний.
– Я не собачка, которую можно задобрить.
– Прими подношение, Гулдратан. Вкуси человеческой крови и будь благодарен.
Эрек замер.
– Это? – Он принюхался и в два шага подскочил к Рамаду – острый подбородок выставлен вперед, черные губы растянулись, обнажив острые клыки и алые десны. Рамад невольно вздрогнул, съежился под напором могучего зверя. От эрека пахло пожаром, гниением и болезнью. – Это твой дар?
Желание сбежать стало почти нестерпимым. Единственное, что давало силы выстоять, – символ, нарисованный Мерьям. Рамад понял теперь, что это было – знак, защищающий от Гулдратана. Только благодаря ему они могли выдержать присутствие эрека. Линии на лбу теперь казались прикосновением теплой, утешающей руки. Он не один. Мерьям рядом.
Словно в ответ на его мысли Мерьям скользнула между ним и эреком, загораживая Рамада собой.
– Нет, о древний. Мой дар лежит на пустынной земле, отмеченный ясенем.
Эрек резко повернулся в сторону ясеневого копья и одним прыжком подскочил к жертве, склонился, обнюхивая ее, вывалил длинный язык, слизывая кровь. Напившись, он вновь оскалился, как черная гиена перед атакой.
– Зачем пришла ты?
– Хочу узнать о Хамзакиире.
Эрек обернулся к Мерьям.
– Что тебе Хамзакиир?
– Он приходил к тебе однажды и посмел использовать тебя ради своей выгоды.
– Как и ты.
– Нет. Я принесла тебе дары в обмен на сущую малость.
– Знай же тогда. – Эрек поднялся над ней, как грозное божество. – Хамзакиир сокрыт от меня.
– Он – возможно, но ты можешь отыскать тех, кто касался его. Он рядом со мной, рядом с моими людьми. Наши истории переплетены, будто нити в узоре. Проследи до места, где они берут начало, и найдешь Хамзакиира.
Эрек окинул взглядом команду, будто раньше не осознавал, что они здесь. Обошел их по широкой дуге.
– Пришла ты и жалкую кровь предлагаешь. Неужто ты думаешь мелочью этой меня подкупить?
– Нет. Это всего лишь задаток.
– Что же ты предлагаешь еще?
– Разве ты не знаешь сам, Гулдратан? Неужто ты думаешь, что я пришла не подготовившись?
Эрек повел мощными плечами, будто с трудом сдерживая гнев.
– Так скажи мне!
– Пожалуй мне то, что я ищу, о древний, и я отдам тебе Хамзакиира.
Гулдратан выгнул спину, и его яростный крик устремился в ночное небо. Мощные кулаки с размаху ударили в камень, полетели осколки. Один из камешков оцарапал подбородок Мерьям, но она даже не утерла кровь.
– Хамзакиира?! – переспросил эрек.
– Он скрыт от тебя, я знаю. Но, клянусь перед всеми богами, я разрушу его защиту и притащу его к тебе. Или приду сама.
Гулдратан наклонился ближе, выдохнул так мощно, что платье Мерьям затрепетало, и длинным языком слизал алую струйку крови, текущую по ее шее.
– Да будет так. – Он вновь смерил каждого пришедшего взглядом, неприятно напоминающим взгляд Мерьям, творящей магию, и низко зарычал. Рык этот отозвался дрожью в груди Рамада, где-то в животе. – Значит, Хамзакиира ты ищешь.
– Истинно так.
– Тебе не сыскать его.
– Но почему, Гулдратан? Почему?!
– И ему не сыскать Хамзакиира. – Чудовище приблизилось к Рамаду вплотную, гипнотизируя взглядом желтых глаз. – Если только за Белой Волчицей не последует он.
Глава 39
Эмре вошел в аптеку, не постучавшись, окинул быстрым взглядом мешочки с порошками, восстанавливающие отвары и амулеты-полумесяцы, которые вешают над детскими кроватками, чтобы отогнать болезни.
– Дардзада? – позвал он, входя в мастерскую. – Дардзада!
Не услышав ответа с верхнего этажа, он вышел через заднюю дверь в сад.
Дардзада ходил между грядками лекарственных трав со здоровенной лейкой. В ответ он лишь глянул на Эмре без выражения.
Эмре захотелось вцепиться в его глотку, но он сдержался.
– Что ты наделал?
Дардзада поставил лейку и отряхнул руки.
– Ты о чем?
– Как ты мог отвезти Чеду к Девам?!
– Ты меня с Серебряными копьями не путаешь? Что, они наконец поймали ее? Нечего воровать то, что принадлежит Королям.
Эмре ткнул пальцем в Таурият.
– Ты отвез ее в Обитель Дев!
– Зачем мне это делать?
Он понизил голос так, чтобы не услышали любопытные соседи.
– Потому что она была отравлена. Потому что ты не смог вылечить ее и ничего лучше не придумал. – В абсолютной тишине зазвенел колокольчик, заблеяла где-то коза. Лицо Дардзады едва заметно дернулось. – Не вздумай врать! – крикнул Эмре. – Я ходил туда! Я спрашивал на Копейной! Люди видели, как какой-то толстяк, одетый как каимирский монах, вез на телеге больную женщину и бросил ее у ворот! Потом вышла Наставница и забрала ее, больше о ней никто ничего не слышал. Они убили ее, Дардзада! И это твоя вина!
Дардзада промолчал. Этого Эмре не мог вынести – схватил его за грудки.
– Зачем?!
Дардзада побурел и толкнул его так, что кусок полосатого тауба остался у Эмре в кулаке. Аптекарь хотел было свалить наглого мальчишку, но Эмре бросился на него в ответ, и они оба повалились на землю. В конце концов Эмре смог оседлать Дардзаду и от души врезать по лицу. Тот сражался как загнанный в угол лев, отбиваясь мощными кулаками, но Эмре был так зол, что не чувствовал боли. Он бился как в последний раз, меся ударами живот и бока врага. Дардзада попытался сбросить его, но он оказался быстрее и сильнее: занес кулак, чтобы вырубить противника… и гнев испарился, оставив лишь горькую ненависть к самому себе.
Эмре отшвырнул Дардзаду так, что тот сшиб несчастную лейку, но сам поскользнулся на сломанном стебле и рухнул на землю.
Они долго лежали молча, избитые и окровавленные, тяжело дыша, как псы в жаркий день.
– Даже после всего, что ты с ней сделал… – прохрипел Эмре. – Даже после твоей ругани… побоев… татуировки, которой ты ее пометил… она все равно любила тебя. Она доверяла тебе. А ты отправил ее к Девам, на смерть.
Аптекарь молча смотрел на него. И в его залитых кровью глазах