Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы знаете, — сказал он, усмехнувшись, — я что-то не совсемулавливаю…
— Одно слово, и вам все станет ясно, — улыбнулся Пуаро. —Точнее два слова. Миссис Вандерлин!
— Ах, вот оно что! — воскликнул Каррингтон. — Мне кажется, японял. Миссис Вандертин!
— Именно. Видите ли, я никак не мог задать лорду Мэйфилдувопрос, который меня интересует. Почему миссис Вандерлин? Эта дама известна какподозрительная личность. Почему в таком случае она здесь? Я говорю себе:существует три объяснения. Первое, что у лорда Мэйфилда особое отношение к этойдаме. (Именно поэтому я стремился поговорить с вами наедине. Я не хочу ставитьего в неловкое положение.) Второе, что миссис Вандерлин закадычный другкого-нибудь еще из присутствующих.
— Меня можете исключить! — ухмыльнулся сэр Джордж.
— Если ни первое, ни второе, тогда тем более возникаетвопрос: почему миссис Вандерлин? Впрочем, я, кажется, догадываюсь. Она тут непросто так. Ее присутствие было определенно желательно для лорда Мэйфилда покакой-то особой причине. Я прав?
Сэр Джордж кивнул.
— Вы совершенно правы, — сказал он. — Мэйфилд слишкомопытный человек, чтобы попасться на ее удочку. Он действительно хотел, чтобыона приехала сюда. Дело в том…
И он пересказал разговор с лордом Мэйфилдом. Пуаровнимательно слушал.
— Вот как! Теперь понимаю. Тем не менее похоже, что эта дамадовольно ловко побила вас обоих вашим же оружием.
Сэр Джордж чертыхнулся. Пуаро про себя усмехнулся. Потомспросил:
— Вы уверены, что эта кража — дело ее рук? Я хочу сказать,что это подстроила она.
— Конечно, уверен. А кому же еще мог понадобиться этотчертеж? — удивленно спросил сэр Джордж.
— Хм. — Пуаро со вздохом откинулся на спинку кресла иуставился в потолок. — А ведь мы только пятнадцать минут назад пришли к выводу,что эти документы стоят денег. Конечно, это не банкноты, не золото, недрагоценности, но это потенциальные деньги. Если в доме есть человек, которыйнаходится в стесненном положении…
Сэр Джордж фыркнул.
— А кто в наши дни не в стесненном положении? Взять вот хотябы меня. Надеюсь, этим признанием я не навлеку на себя ваших подозрений?
Он улыбнулся, а Пуаро с вежливой ответной улыбкой произнес:
— Mais oui[7], вы можете говорить все что угодно, так как увас, сэр Джордж, у единственного в этом деле безупречное алиби.
— Но я нахожусь в чертовски стесненном положении!
Пуаро печально покачал головой.
— Да, конечно, у человека, занимающего ваше положение,большие расходы. И потом, у вас сын такого возраста, когда деньги толькоподавай…
Сэр Джордж застонал.
— Одно образование чего стоит, да к тому же еще долги. Новообще он неплохой парень.
Пуаро сочувственно выслушивал сетования маршала авиации. Умолодого поколения нет ни характера, ни выдержки; а матери — как они балуютдетей и потакают им во всем; или проклятые карты — если уж азарт овладеетженщиной, она совсем теряет голову и делает в игре такие ставки, что никакихсредств не хватит. Сэр Джордж говорил отвлеченно, не называя прямо ни жену, нисына, но при его на редкость простодушной манере выражать свои мысли нетруднобыло понять, что он говорит именно о них.
Внезапно он умолк.
— Простите, я не должен отнимать у вас время постороннимиразговорами, не относящимися к делу, тем более ночью… Или уже утро?
Он подавил зевок.
— Я предлагаю вам, сэр Джордж, пойти спать. Вы быличрезвычайно любезны и очень мне помогли.
— Да, пожалуй, пора. Вы действительно считаете, что чертежможно найти?
Пуаро пожал плечами.
— А почему бы нет? Попытаюсь.
— Ну хорошо, пойду спать. Спокойной ночи.
Он ушел, а Пуаро снова задумчиво посмотрел в потолок, затемвынул маленькую записную книжку, раскрыл чистую страницу и написал:
«Миссис Вандерлин? Леди Джулия Каррингтон? Миссис Макатта?Регги Каррингтон? Мистер Карлайл?»
Пониже он написал:
«Миссис Вандерлин и мистер Регги Каррингтон? МиссисВандерлин и леди Джулия? Миссис Вандерлин и мистер Карлайл».
Покачав с недовольным видом головой, он пробормотал:
«C'est plus simple que, ca».[8] Потом написал еще несколькофраз:
«Видел ли лорд Мэйфилд „тень“. Если нет, почему он сказал,что видел? Видел ли что-нибудь сэр Джордж? Он стал уверять, что ничего невидел, после того, как я осмотрел клумбу.
Примечание: лорд Мэйфилд близорук, может читать без очков,но надевает монокль, чтобы рассмотреть предмет в другом конце комнаты. СэрДжордж дальнозоркий. Поскольку они находились в самом конце террасы, его зрениюможно доверять больше, чем зрению лорда Мэйфилда. Между тем лорд Мэйфилднастаивает, что он видел что-то, хотя его друг относится к его утверждениямвесьма скептически.
Не слишком ли горячо они защищают Карлайла? Лорд Мэйфилдкатегорически утверждает, что он невиновен. Слишком категорически. Почему?Потому что он втайне подозревает его и стыдится своих подозрений? Или потому,что он определенно подозревает кого-то другого? Другого, но не миссисВандерлин?»
Он спрятал записную книжку и направился в кабинет.
Лорд Мэйфилд сидел у письменного стола.
— Ну как, побеседовали с Каррингтоном?
— Да, лорд Мэйфилд. Он помог мне разрешить вопрос, надкоторым я ломал голову.
— Какой же это вопрос?
— Почему здесь миссис Вандерлин. Видите ли…
Мэйфилд сразу понял причину несколько преувеличенногосмущения Пуаро.
— Вы думали, что я неравнодушен к этой даме? Отнюдь нет!Забавно, что Каррингтон подумал то же самое.
— Да, он рассказал мне о разговоре с вами.
— Мой план не удался, — сказал лорд Мэйфилд уныло. — Всегданеприятно признавать, что женщина одержала над тобой верх.
— Да, но она пока еще не одержала верх.