Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В коридоре третьего этажа Альберт столкнулся с сыном королевы. Ромен нагло показал ослепительную улыбку, расправил плечи, одернул ворот пиджака и поспешил затеряться среди других гостей. Альберт вздрогнул. Жена подталкивала его, но король не спешил идти дальше. В воздухе повисло непонятное веяние.
«Я уговорил своего сына солгать матери! Жена не близка мне, но я, правда, не понимаю почему боюсь потерять ее доверие и уважение? Дочь Марго встала между нами, как ком, и сдвинуть его вправо или влево я не в силах».
Альберт извинился и попросил Лу проводить его к королеве. А уже на пятом этаже вдруг потребовал отвести его к наследнице. Лу не стал возражать и через пять минут король вошел в комнаты дочери.
— Папа! —воскликнула Бетт Андре.
Девушка из команды мистера Ри заканчивала укреплять фату. Бетт Андре жестом отправила ее в боковую комнату. Передохнуть. Непроизвольно, но она признала короля отцом и подумала, что не жалеет.
— Красавица, —воскликнул Альберт. —Еще больше стала похожа на Марго. Только наша церемония была более скоромной.
— Помощникам госпожи Ри пришлось помучаться, чтобы угодить бабушке. Важному событию присвоили общенациональный статус. Влиятельные магнаты и верхушка власти нагуляются вдоволь здесь, а народу устроят праздник в Парке. Меня возмутил лишь один пункт в сценарии. В финальной части музыкант целует наследницу десять минут, чтобы гости, записавшиеся в специальную очередь, успели сделать качественные снимки. Ты его, случайно, не видел?
Король присел на мягкий пуф. Бетт Андре молчала. Длинное, расшитое кружевом ручной работы платье, сковало ее движения. Она состроила недовольную гримасу. Жасмин с точностью до секунды расписала график и лишнее время на исправление недостатков не заложила.
— Волонтер Лу сказал, что музыкант проводит время в компании друзей на втором этаже. Более почетные гости собрались на третьем.
— Я убедила бабушку пригласить друзей Анри. Представляешь, она не спорила со мной, позвала Эдварда и приказала включить в список всех, кого я назову.
Бетт Андре тараторила. Альберт наблюдал за дочерью —красива, юна, любительница помечтать. Она уже прожила с музыкантом три счастливых года, но почему—то испытывала страх и тревогу. А предстояла всего лишь формальная церемония на публику, которая узаконит столь длительные отношения. Титул и будущая ответственность давили на Бетт Андре. Альберт жалел, что не послушал королеву и рассказал дочери правду о советниках. С понедельника она станет более уверенной, расчетливой и команда венценосной бабушки начнет готовить ее к принятию главного титула. Милая и наивная Бетт Андре исчезнет навсегда.
— Переживаешь, что сбежит? —Альберт отвлекся от дум.
Дочь опустила голову.
— Анри непредсказуем. Я не узнаю его. Он не делится со мной, как раньше, я не знаю, что его беспокоит, о чем он думает. Я никогда не скрывала от него правду о бабушке…
— Но влюбился—то музыкант в Бетт Андре? Четыре года ты приезжала в Золотой Дворец на дни памяти Марго и не задумывалась о возвращении титула. Журналистов дела твои не интересовали. Я прав? О музыканте помнили всегда. Репортеры желтых изданий караулили вас на каждом шагу, чтобы добыть интересный кадр, потому что он был знаменит. Вспомни роман в картинках.
Бетт Андре молчала. Вернулась помощница мистера Ри и показала на часы. Альберт встал, попрощался с дочерью и вышел. От сомнений, эмоций, слез по щекам растеклась тушь, а глаза покраснели и опухли. Бетт Андре приказала отложить начало церемонии, устранить недостатки в крое платья и заново накрасить ее. Помощница мистера Ри занималась нарядом, вторая девушка, вызванная в комнату наследницы срочным звонком, лицом и шеей.
Бетт Андре неподвижно стояла у зеркала и состроила несколько гримас. Она рассматривала фигуру молодой невесты в свадебном платье и не понимала, почему видит себя сверху. Там, внизу, ожидала начала церемонии другая она —с амбициями, властная и надменная. Она получила признание и успех и могла толкнуть молодую портниху и не почувствовать вины. Та другая ловко заманила в сети музыканта. Румяные и курносые думали о нем, мечтали о поцелуе, выслеживали его, обзывали ее драной кошкой и требовали поделиться. Но он принадлежал ей. Общий ребенок навсегда связал их. Бетт Андре чувствовала, что исчезает, растворяется в воздухе. Боль на секунду пронзила ее… Кто—то более сильный вытолкнул Бетт Андре даже из темного угла… В пустоту… Элизабетта!
Элизабетта покосилась и сменила положение. Разговор с отцом утомил. И нежелание Анри общаться, как раньше, злило ее, заводило. Теперь она вправе совершать любые поступки и может не думать о последствиях и ответственности, которую понесет от ее деяний бедная растерянная Бетт Андре, если вернется…
Элизабетта вошла в Главный Собор. Пять девочек из приюта мистера Морриса шли впереди невесты, держали в руках цветы и улыбались. Девочки постарше несли фату и следили, чтобы ткань не цеплялась за выступы. Под сводами старинной постройки звучала любимая музыка. Приглашенные смотрели на «наследницу», восхищались Элизабеттой и ей нравилось быть в центре внимания, ощущать на себе вспышки, видеть улыбки, пусть лицемерные и ничего не значащие. Она получила ту долю признания, которую желала для своей дочери мама Маргарита.
Анри Смит с растерянным видом стоял у алтаря. Единственным желанием было как можно скорее закончить нудную церемонию, на которой он играл роль жениха, владельца титула, музыканта, спасителя репутации наследницы… Он запутался и не знал, кем себя считать. Анри Смит взглянул на часы. Средина дня. Официальные мероприятия только начались, а он не знал, как ускорить время до ночи, когда Бетт Андре разрешат пожить несколько часов не по регламенту Элизабетты—наследницы. Утром она отчитала его, смело заявила, что он забыл совесть в гастрольном туре, не имеет права жаловаться на усталость и попросила хотя бы изобразить радость на лице.
— Двенадцать часов ни что по сравнению с десятью репетициями, на которых мне пришлось исполнять роли жениха и невесты, потому что ты не соизволил явиться вовремя!
Анри не нашел слов, чтобы возразить ей.
Многие в зале обсуждали задержку начала церемонии. В Главном Соборе присутствовал только один человек, не желавший притворяться или играть предписанную сценарием роль. Его мать. Миссис Смит приехала ради соблюдения приличий, чтобы помощники госпожи Ри сделали пометку —мать жениха искренне рада союзу сына с наследницей. Но в итоге миссис Смит встала в первом ряду, едва сдерживала нахлынувшие чувства и слезы и не желала публично радоваться событию, которое вызывало у нее скорбь и сожаление. Роджер и Аннет с каменными лицами защищали мать музыканта от любопытных взглядов.
Мадлен, напротив, радовалась возможности попасть в «закрытый круг». Она вертела головой, изучала внешний вид, поведение гостей, манеру общения и присматривала кандидата в возможные спутники. Ей не терпелось разузнать побольше о светских дамах. Дома она изучала подробности из их жизни под микроскопом в глянцевых журналах.